Back to all news Back to all news

Сечешь фишку?

Сленговое выражение "сечь фишку" пришло в разговорный русский язык из азартных игр, в которых использовались фишки. Оно обозначает "улавливать смысл", "понимать все тонкости".

Slang expression "Setch fishku" came to colloquial Russian from gamblings in which counters were used. It means "to catch sense", "to understand all subtleties".

А ты, молодец, сечешь фишку [setchiosh fishku] - You are a clever guy (understand me well)
понимать
[panimat`]
-
to understand

Other posts for this topic: Colloquial Russian

Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Доброй ночи, Москва [dobraj nochi, Maskva] - Good night, Moscow!
Дожить до выходных, чтобы их проспать [dazhit' da vykhadnykh chtoby ikh praspat'] - To survive until the weekend to oversleep it
Таня, ты тут? [tanya, ty tut?] - Tanja, are you there?

Срочно! [srochna!] - Urgent!

Ответь мне на один вопрос, только честно! [atv'et' mn'e na adin vapros, tol'ka chesna] - Answer me one question, honestly!

Ты не толстая [ty ne tolstaya] - You're not fat

Спасибо! [spas'iba] - Thank you!
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function