Register me
Back to all news Back to all news

Вышло первое издание "Винни-Пуха"

14 октября 1926 года вышло первое издание детской книги "Винни-Пух". Автором этого собрания детских рифмованных повестей и рассказов о забавном медведе был английский писатель Алан Александр Милн. Писатель начал сочинять истории про Винни-Пуха для своего сына Кристофера, который подружился в зоопарке с медведицей по имени Виннипег. Так и родились известные всем веселые рассказы про медведя. Впоследствии "Винни-Пух" был переведен на русский язык советским поэтом Борисом Заходер, а позднее киностудия "Союзмультфильм" сняла серию мультфильмов про Винни-Пуха. Благодаря этому мишка Винни прославился во всем СССР и стал одним из самых любимых героев детей.

On October 14, 1926 the first edition of the children's book "Winnie-the-Pooh" was published. The English writer Alan Alexander Milne was the author of this collection of children's rhymed stories about amusing bear. The writer started composing stories about Winnie-the-Pooh for his son Christopher who made friends in a zoo with a she-bear by the name of Winnipeg. In this way cheerful stories known for all about a bear were born. Subsequently "Winnie-the-Pooh" was translated into Russian by a Soviet poet Boris Zakhoder, and later the film studio "Soyuzmultfilm" made a series of animated films about Winnie-the-Pooh. Due to this bear Winnie became famous in all USSR and became one of the most favourite heroes of children.

рассказ
[raskaz]
-
story
писатель
[pisatel`]
-
writer
мультфильм
[mul`tfil`m]
-
cartoon
зоопарк
[zoopark]
-
zoo
Борис
[barìs]
-
Boris
автор
[aftor]
-
author
медведь
[midvèd']
-
bear
любимый
[lyubimyj]
-
beloved, favourite
детский
[detskij]
-
child's
известный
[izvesnyj]
-
famous
рассказывать
[raskazyvat`]
-
to tell
весёлый
[vis'òlyj]
-
merry
история
[istoriya]
-
history

Other posts for this topic: Animals, Literature

Задумался

Author of the image: Андрей Паршин

Задумался [zadumals'a] - It is thinking

Остров Греэм-Белл, Земля Франца-Иосифа, Россия
The Graham-Bell Island, Franz Josef Land, Russia
В России, в Липецкой области, есть памятник персонажу русских народных сказок - Змею Горынычу.

In Russia, in the Lipetsk region, There is a monument to the character of Russian folk tales - Snake Gorynych.
Из всех кукушек кукуют только самцы. Зимой кукушки улетают в Африку, а летом возвращаются на свое место жительства. Кукушка подкладывает свое яйцо в гнезда другим птицам всего за десять секунд. Масса яйца кукушки составляет всего два грамма. Скорость полета кукушки может достигать сорока километров в час. У многих народов мира кукушка является символом благополучия.

From all cuckoos only males cuckoo. In winter cuckoos leave for Africa, and come back to their residence in summer. The cuckoo encloses its egg in nests to other birds in only ten seconds. The mass of the cuckoo egg is only two grams. Speed of flight of a cuckoo can reach forty kilometers per hour. At many people of the world the cuckoo is a wellbeing symbol.

скорость
[skòrast']
-
speed
символ
[simvol]
-
symbol
народ
[narot]
-
people
Tags: Animals
Русский народ создал самое большое количество сказок и сказочных персонажей по сравнению с другими европейскими народами. Одна из самых популярных сказок - это «Емеля-дурак». В советское время по этой сказке был снят мультфильм. Однако, кроме этой сказки есть и другие очень популярные русские сказки: "Колобок", "Иван Царевич и серый волк", "Морозко" и многие другие.

Russian people have created the most large number of fairy tales and fairy tale characters in comparison with other European peoples. One of the most popular fairy tales is "Emelya-durak". In Soviet period according to this fairy tale the animated film has been shot. However, except this fairy tale there are also other very popular Russian fairy tales: "Kolobok", "Ivan Tsarevich and a gray wolf", "Morozko" and many others.

сказка
[skàska]
-
fairy tale
серый
[seryj]
-
grey
народ
[narot]
-
people
Tags: Art, Literature
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function