ли


Translation: if, whether
Transliteration: [li]

Examples of use

А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Is this an indoor or outdoor swimming pool?
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - It is useless trying to find peace somewhere else, if you haven't found it within yourself.
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - Last year we were by the sea.
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - All of our actions are driven either by love or lack of it
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Can you include it to the cost of the room?
Вы не могли бы говорить медленнее? [vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije] - Can you speak more slowly, please?
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Could you come in five minutes?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Can you please suggest a local drink?
Вы не могли бы принести мне? [vy ne mogli by prinesti mne?] - Could you bring me?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Please, could you write it down?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - You were late for that bus. The next one is in two hours.
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера? [Vy uzhe potratili chaevye, kotorye ya daval vchera?] - Have you already spent the tips I gave you yesterday?
Выставка акварели в Московском метро [Vystavka akvareli v Moscovskom metro] - Aquarelle exhibition in Moscow underground
Где можно оставить личные вещи? [gde mòzhna astàvit' lìchnyje vèshi] - Where can I leave my belongings?
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - The point is that it pictures Bolshoi Theatre and the famous Apollo quadriga, and here Apollo shines already without fig leaf, which used to cover his nakedness.
для лица [dl'a litsà] - for face
если бы я знал [esli by ya znal] - if only i knew…
Если жизнь преподносит тебе лимоны, сделай из них лимонад. [Esli sud'ba prepodnosit tebe limon, sdelaj iz nego limonad] - When life gives you lemons, make lemonade.
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - If I need to cancel room reservation, will you refund my money?
Есть ли в номере сейф? [jest' li v nòmiri sejf?] - Is there a safe in the room?
Есть ли в номере чайник? [jest' li v nòmiri chàjnik?] - Is there a kettle in the room?
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - Is there a pool in the hotel?
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - Is there a gym in the hotel?
Есть ли в поезде вагон-ресторан? [jèst' li v pòjezde vagòn-restoràn?] - Is there a buffet car on the train?
Здесь есть кафе или столовая? [zdes` est` kafe ili stolovaya?] - Is there a cafe or canteen here?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Are there any famous actors starring in the film?
Имеется ли в номере холодильник? [imèitsa li v nòmiri khaladìl'nik?] - Is there a fridge in the room?
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Are there tennis courts in the hotel?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Books are like mirrors, they just reflect what is in your soul.
Кофе? Если не трудно. [Kofe? Esli ne trudno.] - Coffee? If it is no bother.
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце. [Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - It does not matter if it is raining or the sun is shining at your place.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Can you tell me when we're there, please?
Не могли бы Вы повторить это медленнее? [nimaglì by vy paftarìt' èhta mèdlinnije] - Can you repeat that more slowly, please?
неужели он не пришёл? [niuzheli on ni prishol?] - he didn’t come, did he?
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Never give up, if it is hard, it means you are on the right way!
Ничего, если я разведу костер? [Nichego, esli ya razvedu koster] - Is it okay if I make a fire?
1 2
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function