сто


Translation: one hundred
Transliteration: [sto]

Examples of use

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - And summer that starts on Saturday just has to be awesome!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Most challenges have a pretty simple solution: just go and do it!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
Всё вместе стоит 2000 рублей. [vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - All together cost 2000 rubles.
Где вы стоите? [kdè vy staìti] - Where are you staying at?
Где здесь стоянка такси? [gde sdès' stayànka taksì] - Where is a taxi stand around here?
Здесь есть кафе или столовая? [zdes` est` kafe ili stolovaya?] - Is there a cafe or canteen here?
место возле окна [mèsta vòzli aknà] - window seat
место возле прохода [mèsta vòzli prakhòda] - aisle seat
место для курения [mesto dlya kurèniya] - smoking area
место рождения [mèsta razhdèniya] - place of birth
Можно зарезервировать столик? [mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - Can I book a table?
Можно мне столик в углу? [mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - Can I get a table in the corner?
Можно мне столик у окна? [mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - Can I get a table by the window?
найти место работы [najtì mèsta rabòty] - to find a position
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - A letter is a soul, so faithful an echo of the speaking voice that to the sensitive it is among the richest treasures of love.
Полотенца выдают у стойки регистрации. [palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - The towel point is at the reception desk.
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире! [Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - Russian 100-rouble note is the sexiest note in the world!
Сделайте мне пробор на левой стороне. [sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - Would you please part my hair on the left side?
сильные стороны [sìl'nyje stòrany] - personal strengths
Скажите, сколько стоит билет на метро? [skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - Can you tell me, please, how much does one ticket for a metro cost?
Сколько стоит билет? [skòlka stòit bilèt] - How much is the ticket?
Сколько стоит входной билет? [skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - How much does the entrance ticket cost?
Сколько стоит одно посещение бассейна? [skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - How much is one visit to swimming pool?
Сколько стоит эта книга? [skòl`ka stòit èhta knìga] - How much is this book?
Сколько стоит этот прибор? [skol`ka stoit ehtot pribor?] - How much does this device cost?
Сколько стоит этот сувенир? [skol`ka stoit ehtot suvenir?] - How much does this souvenir cost?
сколько это стоит? [skol`ka ehta stoit?] - how much does it cost?
слабые стороны [slàbyje stòrany] - personal weeknesses
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Do you fall in love often?
У вас есть свободные столики? [u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - Do you have vacant tables?
У вас есть столик на двоих? [u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - Do you have a table for two?
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - I have a table reserved for me for 12 o'clock.
Это всё спасибо, сколько это стоит? [èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - That is all, thank you. How much is it?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих. [ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - I would like to reserve a table for two.
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - I would like to reserve a table for this evening.
Я бы хотел столик у окна. [ya by khatèl stòlik u aknà] - I would like a table by the window.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - I reserved a table for three at 6 pm at the restaurant
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - I'd like to make a reservation for 6 p.m.
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function