Atrás a todas las noticias Atrás a todas las noticias

Антонимы

20 пар русских антонимов: 20 pairs of Russian antonyms:

Про животных: About animals:
#F1|большой-маленький# [bol'shòj-màlen'kij] - big-small
#F2|сильный-слабый# [sìl'nyj-slàbyj] - strong-weak
#F3|злой-добрый# [zlòj-dòbryj] - wicked-mild
#F4|дикий-домашний# [dìkij-domàshnij] - wild-domestic

Про людей: About people:
#F5|высокий-низкий# [vysòkij-nìzkij] - tall-short
#F6|глупый-умный# [glùpyj-ùmnyj] - stupid-smart
#F7|грустный-весёлый# [grùstnyj-vesyòlyj] - sad-merry
#F8|храбрый- трусливый# [khràbryj-truslìvyj] - brave-cowardly

#F9|жадный-щедрый# [zhàdnyj-sshedryj] - stingy-generous
#F10|быстрый-медленный# [b`ystryj-mèdlennyj] - quick-slow
#F11|плохой-хороший# [plokhòj-khoròshij] - bad-good
#F12|отзывчивый-равнодушный# [otz`yvchivyj-ravnodùshnyj] - sympathetic-indifferent

Про бутерброд: About a sandwich:
#F13|тонкий-толстый# [tònkij-tòlstyj] - thin-thick
#F14|мягкий-твёрдый# [myàgkij-tvyòrdyj] - soft-hard
#F15|горячий-холодный# [goryàchij-kholòdnyj] - hot-cold
#F16|кислый-сладкий# [kìslyj-slàdkij] - sour-sweet

Про предметы: About things:
#F17|полный-пустой# [pòlnyj-pustòj] - full-empty
#F18|лёгкий-тяжёлый# [lyògkij-tyazhòlyj] - light-heavy
#F19|тупой-острый# [tupòj-òstryj] - blunt-sharp
#F20|старый-новый# [stàryj-nòvyj] - old-new

Otras noticias sobre este tema: Gramática, Adjetivos

Палиндром - это число, буквосочетание, слово или текст, которые в обоих направлениях читаются одинаково. Хорошим примером палиндрома является фраза русского поэта Фета "а роза упала на лапу Азора". Эту фразу можно читать с начала или с конца. В любом случае она будет читаться абсолютно одинаково.

The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.

а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw


число
[chislo]
фраза
[fraza]
текст
[tekst]
слово
[slòva]
пример
[primèr]
читать
[chitat`]
можно
[mozhno]
Tags: Gramática
Настоящее время (Present Tense) Я читаю по 2 страницы в день [ja chitàju pa dvè stranìtsi v dèn'] - I read 2 pages a day.

Прошедшее время (Past Tense) Я вчера прочитал 35 страниц [ja vcherà prachitàl tritsat' piàt stranìts] - I read 35 pages yesterday.

прочитал [prachitàl] - (I, he) read (masculine gender, singular) / прочитала [prachitàla] - (I, she) read (feminine gender, singular)


вчера
[vcherà]
Tags: Gramática
Отрицательные местоимения указывают на отсутствие предмета или признака. Отрицательные местоимения образуются с помощью безударной приставки ни- (никто, никак, никуда) или ударной приставки не- (некого, нечего, некогда) от вопросительных местоимений и относительных местоимений.

Negative pronouns indicate an absence of a subject or a characteristic. Negative pronouns are formed by means of an unaccented prefix "ни" - (никто, никак, никуда) or an accented prefix "не" - (некого, нечего, некогда) from interrogative pronouns and relative pronouns.

Пример: Никто нигде и никогда не сможет ничего найти.

Example: Nobody nowhere and never will be able to find anything (nothing).

ни+кто=никто - nobody
ни+когда=никогда - never
ни+где=нигде - nowhere
ни+чего=ничего - nothing

Read here about a difference between ничего and нечего:
Про разницу между ничего и нечего читай тут:
http://www.ruspeach.com/news/2567/
предмет
[pridmet]
ничего
[nichivò]
никуда
[nikuda]
никто
[nikto]
никогда
[nikogda]
нигде
[nigde]
Tags: Gramática
Тактильные ощущения возникают в результате различной степени деформации кожи под воздействием физических раздражителей. В зависимости от степени этой деформации различают два вида тактильных ощущений: ощущение прикосновения и ощущение давления. Тактильные ощущения помогают человеку почувствовать качественные особенности поверхности (гладкость или шероховатость) предметов, их плотность, и др. Основным органом осязания у человека являются руки, с помощью которых даже без участия зрительных ощущений человек может определить форму и величину предметов.

Tactual sensation result from various degrees of deformation of a skin under the influence of the physical stimulus. Depending on extent of this deformation we can distinguish two types of tactile feelings: feeling of a touch and feeling of pressure. Tactile feelings help people to feel qualitative features of a surface (smoothness or a roughness) of objects, their density, etc. The main human`s organ of touch is hands by which even without participation of visual feelings people can define a form and a size of objects.

большой
[bal'shòj]
маленький
[màlin'kij]
твёрдый
[tvyordyj]
мягкий
[m'àkhkij]
острый
[òstryj]
холодный
[khalòdnyj]
тёплый
[tyoplyj]
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función