Los profesores y las escuelas están en el Skype ahora

Conéctenos en


 Atrás a todas las noticias Atrás a todas las noticias

Полинять на бабки

Разговорное выражение "полинять на бабки" используется в современном русском языке. Оно обозначает быть вынужденным отдать кому-то деньги (в случае возвращения долга, оплаты за что-то, а также в случае, когда дают денег своим родственникам или друзьям).

Colloquial expression "paliniàt' na bàbki" is used in modern Russian. It means to be compelled to give someone money (in case of return of a debt, payment for something, and also in a case when you give money to the relatives or friends).

"У жены день рождения. Пришлось полинять на бабки. Она захотела шубку и новые сапоги" [u jenì den' rajdènija prishlòs' paliniàt' na bàbki anà zahatèla shùbku i nòvie sapagì] - My wife has her birthday. I had to spend money. She wanted a fur coat and new boots
часто
[chasto]
также
[takzhe]
сапоги
[sapagì]
очень
[òchin']
когда
[kagda]
деньги
[dèn'gi]

Otras noticias sobre este tema: Ropa, Ruso hablado

Брюки чинос - это свободные мягкие штаны из прочного легкого хлопка или льна. Они стали прекрасной альтернативой традиционным джинсам. Такие брюки очень удобные и практичные. Они сочетаются с ботинками, с кедами, с рубашками, с футболками. Их можно одевать в офис или даже на вечеринку. Мужчины и женщины носят брюки чинос.

Trousers chinos are loose fit soft trousers made of strong light cotton or flax. They became a fine alternative to traditional jeans. Such trousers are very cosy and practical. They are combined with boots, gym shoes, shirts, t-shirts. They can be dressed in office or even for a party. Men and women wear trousers chinos.

штаны
[shtan`y]
одевать
[adivat`]
брюки
[br'ùki]
футболка
[futbòlka]
свободный
[svabodnyj]
прекрасный
[prikràsnyj]
мужчина
[musshìna]
мягкий
[m'àkhkij]
женщина
[zhèhnsshina]
джинсы
[dzh`ynsy]
Tags: Ropa
Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Tags: Ruso hablado
Доброй ночи, Москва [dobraj nochi, Maskva] - Good night, Moscow!
Tags: Ruso hablado
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función