Registrarse
Atrás a todas las noticias Atrás a todas las noticias

Приметы 10 января

Есть несколько русских народных примет, связанных с 10 января. Вот некоторые из них: "Кошка спит долго и крепко – к теплу", "Собака валяется на снегу – жди снегопада, метели", "Безветрие и много инея на деревьях - год будет добрым".

There are some Russian national signs connected with January 10. Here some of them: "The cat sleeps long and tight – it will be warm", "The dog rolls on snow – wait for snowfall, for blizzard", "No wind and a lot of hoarfrost on trees means that the year will be kind".

собака
[sabàka]
-
perro
кошка
[kòshka]
-
gato
долго
[dolgo]
-
largo
Tags: Tiempo

Otras noticias sobre este tema: Tiempo

В Санкт-Петербурге идёт дождь, а в Москве солнечно [f Sankt-Pitirburge id'ot dosht', a v Maskve solnichna] - it's raining in St. Petersburg, and it's sunny in Moscow
Tags: Fuera, Tiempo
На улице минус сорок пять градусов [na ulitse minus sorak p'at' gradusaf] - It's minus 45 degrees
Tags: Rusia, Tiempo
62-градусный мороз в Белоярском районе, Россия

[62-gradusnyj maros v B'elayarskom rajone, Rasija]

62-degree frost in Beloyarsky district, Russia
На улицах столицы России самая настоящая зимняя сказка [na ul'itsakh stal'itsy Ras'ii samaya nastayashhaya zimn'aya skaska] - There is a real winter fairy tale on the streets of the capital of Russia
Tags: Tiempo
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función