от


Traducción: de, desde, de (por, a) parte de
Transliteración: [ot]

Ejemplos del uso

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - ¿A dónde irá Usted esta tarde?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - ¿Esta piscina es cubierta o al aire libre?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recientemente en Murmansk fue abierto un monumento al gato Semen. Como rezan las leyendas urbanas, en los años 90 los dueños del gato regrezaron de las vacaciones junto con su animal doméstico. Sin embargo, durante el viaje Senen desapareció. El gato, perdido en Moscú, anduvo 2000 km para regresar a casa.
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - En respuesta a su carta del 25 de mayo...
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - ¿A qué hora se abre mañana?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - ¿A qué hora se abre la exposición?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - ¿A qué hora sale el autobús de excursión?
Вот мой паспорт. [vot mòj pàspart] - Aquí está mi pasaporte.
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Aquí está mi tarjeta de visita.
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
время отправления [vrèmya atpravlèniya] - Tiempo de salida
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Usted tardó a este autobús. El siguiente será dentro de dos horas.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Vamos a este restaurante
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - ¿Es lejos de aquí el centro de la ciudad?
Держись подальше от меня! [dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - !Qué estás más lejos de mí!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Si tengo que anular la reserva de la habitación, me repagarán?
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - ¿Hay una piscina en el hotel?
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - ¿Hay un gimnasio en el hotel?
замок от детей [zamòk ot ditèj] - bloqueo para niños
защита от детей [zasshìta ot ditèj] - protección de los niños
защищать птенцов от хищников [asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - proteger a los polluelos de los depredadores
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Lo siento por el retraso en la respuesta
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - ¿Hay unas pistas de tenis en el hotel?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - ¿Cómo te sientes acerca del hecho que algunos dicen que por el dinero se puede comprar el amor?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Los libros son como espejos:en ellos refleja solamente lo que está en tu alma.
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - ¿Cuándo fue construido este monumento (edificio)?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - ¿Cuándo sale el último tren para...?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - ¿A dónde viene este autobús?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - No me gusta esta habitación. ¿Puedo ver otra?
Мне нужен отель в центре города. [mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - Necesito un hotel en el centro de la ciudad
Мне нужен отель на окраине города. [mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - Necesito un hotel en los suburbios de la ciudad
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - Tengo que llegar al hotel. Aquí está la dirección.
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - ¿Puedo mirar cómo funciona este dispositivo?
Мы платим отдельно. [my plàtim atdèl'na] - Pagamos por separado.
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - Vamos a hacer esto.
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - ¿En qué lengua es este itinerario?
1 2
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función