с


Traducción: con
Transliteración: [s]

Ejemplos del uso

; точка с запятой [tòchka s zapitòj] - ; punto y coma
( ) скобки [skòpki] - ( ) paréntesis
@ собака [sabàka] - @ arroba
А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - ¿Cómo piensas tú?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - ¡El verano que empieza el sábado debe ser perfecto!
А я думаю, спортсмен. [a ya dùmayu, spartsmèn] - Pienso que es deportista.
автобус идёт [aftobus id'ot] - viene el autobús
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Es vano buscar la paz en algún sitio, si no lo encontraste en su interior.
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - Le agradezco por su carta
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La mayoría de las tareas resuelta muy fácilmente, ¡hay que resolverlas!
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Teatro Bolshoi celebra su 50 aniversario en Londres. Las giras del famoso ballet ruso tienen lugar desde el 29 de julio hasta el 17 de agosto.
бритвенный станок [britvinnyj stanòk] - navaja de afeitar
быть знакомым с чем-либо [b`yt' znakòmym s chèm-liba] - conocer algo
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - En la vida de cada persona hay dos días más importantes, un día cuando nació, y un día cuando comprendió para que.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recientemente en Murmansk fue abierto un monumento al gato Semen. Como rezan las leyendas urbanas, en los años 90 los dueños del gato regrezaron de las vacaciones junto con su animal doméstico. Sin embargo, durante el viaje Senen desapareció. El gato, perdido en Moscú, anduvo 2000 km para regresar a casa.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - De conformidad con los términos de nuestro acuerdo...
в среду [v srèdu] - el miércoles
в субботу [v subòtu] - el sábado
В счет включены чаевые? [v schet vklyucheny chaevye?] - ¿La propina está incluida en la cuenta?
В счёте ошибка. [v schyòte ashìpka] - En la cuenta hay un error
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - ¿Envolverle con Usted?
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Usted tiene que volver atrás y girar a la izquierda (a la derecha).
вести себя [vist'i sib'a] - portarse
вести сына из парка домой [vist'i syna iz parka damoi] - llevar al hijo del parque a casa
видеть сон [videt' son] - ver el sueño
вилка для салата [vìlka dlya salàta] - tenedor para la ensalada
Во сколько вы будете ужинать? [va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - ¿A qué hora va a cenar?
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - ¿A qué hora se abre mañana?
Во сколько вы сегодня закрываетесь? [va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - ¿A qué hora se cierra hoy?
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - ¿A qué hora sale el tren siguiente para Samara?
Во сколько мы прибываем в…? [va skòl'ka my pribyvàim v...] - ¿A qué hora efectuamos la entrada en...?
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - ¿A qué hora empieza la excursión?
Во сколько необходимо освободить номер? [vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?] - ¿A qué hora debo liberar la habitación?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - ¿A qué hora se abre la exposición?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - ¿A qué hora sale el autobús de excursión?
Во сколько сегодня закрывается выставка? [vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - ¿A qué hora hoy cierra la exposición?
Во сколько? [va skòl’ka] - ¿A qué hora?
Время для счастья - сейчас! [Vremya dlya schast'ya - sejchas] - ¡El tiempo para felicidad es ahora!
1 2 3 ... 8 9
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función