к


Traducción: a
Transliteración: [k]

Ejemplos del uso

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - ¿Cómo piensas tú?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - ¿Qué chocolate le gusta?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - ¿Quién eres de profesión?
А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - ¿A dónde irá Usted esta tarde?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - ¿Qué instrumento musical toca Usted?
большая чашка кофе [bal'shàya chàshka kòfe] - taza grande de café
большая чашка кофе [bal'shàya chàshka kòfe ] - taza grande de café
быть в курсе [byt' f kùrsi] - estar al corriente de
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - En la vida de cada persona hay dos días más importantes, un día cuando nació, y un día cuando comprendió para que.
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - ¿A qué hora empieza a trabajar?
В кассу большая очередь. [v kàssu bal'shàya òchirit'] - Es grande cola a la caja.
в комнате есть шкаф [f komnate est` shkaf] - en el cuarto hay un armario
в комнату [f komnatu] - al cuarto
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - ¿A qué hora acaba la expocisión?
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - En su juventud la abuela fue muy hermosa.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recientemente en Murmansk fue abierto un monumento al gato Semen. Como rezan las leyendas urbanas, en los años 90 los dueños del gato regrezaron de las vacaciones junto con su animal doméstico. Sin embargo, durante el viaje Senen desapareció. El gato, perdido en Moscú, anduvo 2000 km para regresar a casa.
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - En una de las ciudades de Rusia, en Ekaterimburgo, hay un monumento al teclado
визитная карточка [vizitnaya kartachka] - de visita tarjeta
влюбиться в кого-либо [vlyubìt'sa v kavòliba] - enamorarse de alguien
Ворона: каррр-каррр, каркает [karrr-karrr, kàrkajet] - Corneja: gra-gra-gra, grazna
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Aquí está mi tarjeta de visita.
встречаться с кем-либо [vstrichàtsa s kèmliba] - salir con alguien
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Cada vez que perdonamos a alguien, perdonarnos a nosotros mismos.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - ¿Desea un poco de vino para la comida?
вы купаете [vy kupàjete] - vosotros bañáis
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Ud puede comprar un billete para la excursión en la taquilla (en conductor del autobús).
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Usted puede ser ciego, contando que todos los días son iguales.
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - ¿Puede recomendarme alguna bebida local?
Вы принимаете к оплате кредитные карты? [vy prinimaete k oplate kreditnye karty?] - ¿Admite pagar con las tarjetas de crédito?
Вы принимаете кредитные карточки? [vy prinimàjite kredìtnyje kàrtachki] - ¿Acepta las tarjetas de crédito?
Вы принимаете кредитные карты? [vy prinimaete kreditnye karty?] - ¿Admite las tarjetas de crédito?
Вы человек вообще? [Vy chilavèk vapshhè?]
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Su aire es más importante que su ropa.
Где здесь можно купить сувениры? [gd`e zd`es` mozhna kupit` suv`eniry?] - ¿Dónde aquí se puede comprar los souvenirs?
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - ¿Dónde y cuándo se puede desayunar?
1 2 3 ... 6 7
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función