Registrarse

сто


Traducción: ciento
Transliteración: [sto]

Ejemplos del uso

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - ¡El verano que empieza el sábado debe ser perfecto!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La mayoría de las tareas resuelta muy fácilmente, ¡hay que resolverlas!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
Всё вместе стоит 2000 рублей. [vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - Todo cuesta 2000 rublos
Где вы стоите? [kdè vy staìti] - ¿Dónde estáis?
Где здесь стоянка такси? [gde sdès' stayànka taksì] - ¿Dónde está la parada de taxi?
Здесь есть кафе или столовая? [zdes` est` kafe ili stolovaya?] - ¿Hay aquí un café o comedor?
место возле окна [mèsta vòzli aknà] - asiento cerca de la ventana
место возле прохода [mèsta vòzli prakhòda] - asiento de pasillo
место для курения [mesto dlya kurèniya] - zona de fumadores
место рождения [mèsta razhdèniya] - lugar de nacimiento
Можно зарезервировать столик? [mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - Quisiera reservar una mesa para dos personas
Можно мне столик в углу? [mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - ¿Puedo la mesa en la esquina?
Можно мне столик у окна? [mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - ¿Puedo la mesa cerca de la ventana?
найти место работы [najtì mèsta rabòty] - encontrar un trabajo
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - La carta refleja el alma, es tan fiel eco de la voz de la persona que la escribe, que las mentes sofisticadas incluyen cartas a los preciosos tesoros de amor.
Полотенца выдают у стойки регистрации. [palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - Las toallas entregan en la recepción.
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире! [Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - ¡Un billete ruso de cien rublos es el más sexual en el mundo!
Сделайте мне пробор на левой стороне. [sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - Hágame una raya en el lado izquierdo.
сильные стороны [sìl'nyje stòrany] - fortalezas
Скажите, сколько стоит билет на метро? [skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - Dime, ¿cuánto cuesta el billete para el metro?
Сколько стоит билет? [skòlka stòit bilèt] - ¿Cuánto cuesta un billete?
Сколько стоит входной билет? [skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - ¿Cuánto cuesta un billete de entrada?
Сколько стоит одно посещение бассейна? [skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - ¿Cuánto cuesta una visita de la piscina?
Сколько стоит эта книга? [skòl`ka stòit èhta knìga] - ¿Cuánto cuesta este libro?
Сколько стоит этот прибор? [skol`ka stoit ehtot pribor?] - ¿Cuánto cuesta este dispositivo?
Сколько стоит этот сувенир? [skol`ka stoit ehtot suvenir?] - ¿Cuánto cuesta este recuerdo?
сколько это стоит? [skol`ka ehta stoit?] - ¿cuánto cuesta?
слабые стороны [slàbyje stòrany] - debilidades
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - ¿Te caes en el amor a menudo?
У вас есть свободные столики? [u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - ¿Hay las mesas libres?
У вас есть столик на двоих? [u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - Quisiera la mesa cerca de la ventana
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Reservé una mesa para las doce.
Это всё спасибо, сколько это стоит? [èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - ¿Cuánto todo cuesta?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих. [ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - Quisiera reservar una mesa para la tarde de hoy
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - ¿Hay una mesa para las dos?
Я бы хотел столик у окна. [ya by khatèl stòlik u aknà] - Quisiera la mesa cerca de la ventana.
1 2
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función