ты


Traducción:
Transliteración: [ty]

Ejemplos del uso

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - ¿Cómo piensas tú?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - ¿Quién eres de profesión?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - ¿Cómo te atreves?
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - ¿Hay unas pistas de tenis en el hotel?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - ¿Cómo te sientes acerca del hecho que algunos dicen que por el dinero se puede comprar el amor?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - ¿Qué ingridientes contiene este plato?
Кто ты по профессии? [kto ty pa prafèssii] - ¿Qué haces?
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Un amigo verdadero está contigo cuando te equivocas. Cuando tienes razón, el cualquier será contigo.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - ¡Nunca te rindas, si es difícil, estás en el camino correcto!
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - Muy bien que has llegado.
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - planetas del sistema solar
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - ¿Puede apuntar las horas del trabajo de la exposición?
Почему ты не берёшь трубку? [pachimù ty ni bir'òsh trùpku] - ¿Por qué no te pones al aparato?
Пусть все мечты сбываются! [pust' vse mecht`y sbyvàyutsya] - ¡Qué todos los sueños se realicen!
Путь длиною в тысячу миль начинается с первого шага. [Put' dlinoj v tysyachu mil' nachinaetsya s pervogo shaga] - El camino de mil millas comienza con el primer paso.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Hoy en un parque de Moscú dispensan seis mil bolas de helado gratis. ¡Será suficiente para todos que desean! Es una posibilidad perfecta para celebrar el inicio del verano, ¿no es así?
Ты агрессивный [ty agrissìvnyj] - Eres agresivo
Ты беременна? [ty birèmina] - ¿Eres embarazada?
ты боишься [ty baìsh's'a] - tú temes
Ты будешь моим гидом? [ty bud`esh maim gidom?] - ¿Tu serás mi guía?
ты будешь убирать [ty budish` ubirat`] - tú limpiarás
ты выручаешь меня [ty vyruchàish' minyà] - me remedias
ты дышишь [ty d`yshish'] - tú espiras
ты едешь [ty jèdesh`] - tú vas
ты завтракаешь [ty zàftrakaish'] - tú desayunas
ты защищаешь [ty zasshisshàyu] - tú defiendes
ты играешь [ty igràjish] - tú juegas
ты играешь на трубе [ty igràesh` na trube] - tú tocas la trompeta
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - ¿Visitaste alguna vez la velada de las citas rápidas?
ты купаешь [ty kupàjesh'] - tú bañas
ты летаешь [ty letàesh'] - tú vuelas
ты ловишь [ty lovish`] - tú captas
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe] - Te gusta café. A mí me gusta también.
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - ¿Te encante el romántico? ¿Y qué más?
ты мечтаешь [ty mechtàjesh] - tú sueñas
ты моешь руки [ty mòesh rùki] - tú lavas las manos
ты мой сон [ty moj son] - eres mi sueño
ты находишь [ty nakhòdish] - tú encuentras
1 2
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función