что


Traducción: que
Transliteración: [chto]

Ejemplos del uso

Благодаря тому, что... [blagadaryà tamù shto] - Gracias por...
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recientemente en Murmansk fue abierto un monumento al gato Semen. Como rezan las leyendas urbanas, en los años 90 los dueños del gato regrezaron de las vacaciones junto con su animal doméstico. Sin embargo, durante el viaje Senen desapareció. El gato, perdido en Moscú, anduvo 2000 km para regresar a casa.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Es que aquí está representado Teatro Bolshoi con la carroza famosa de Apolo, y Apolo brilla aquí sin la hoja de parra que antes cubría su desnudez.
Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой. [dabrata - ehto to, chto mozhet uslyshat` glukhoj i uvidet` sl`epoj.] - Bondad es lo que puede oír un sordo y ver un ciego.
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет. [esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Si cada mañana se despierta con la idea de que hoy va a pasar algo bueno, lo será así.
Заметьте, пожалуйста, что... [zamèt'ti, pazhàlusta, shto] - Note, por favor, que...
Извините, что вы сказали? [izvinìti shto vy skazàli] - Perdón, ¿qué dijo?
Извините, что? [izviniti shto] - Perdón, ¿qué?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - ¿Cómo te sientes acerca del hecho que algunos dicen que por el dinero se puede comprar el amor?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Los libros son como espejos:en ellos refleja solamente lo que está en tu alma.
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - Vamos a hacer esto.
ничто не забыто [nichto ne zabyta] - nada está olvidado
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - Muy bien que has llegado.
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - La carta refleja el alma, es tan fiel eco de la voz de la persona que la escribe, que las mentes sofisticadas incluyen cartas a los preciosos tesoros de amor.
потому что [patamu chto] - ya que
Спорю, что он музыкант. [spòryu, shto on muzykànt] - Apuesto a que es un músico.
только что [tol`ka chto] - hace un momento
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - ¿Te encante el romántico? ¿Y qué más?
Ты что с ума сошел? [ty shto s umà sashòl] - ¿Estás loco?
Что будете заказывать? [chto budete zakazyvat`] - ¿Qué vas a pedir?
Что будете на десерт? [shto bùdite na disèrt] - ¿Qué postre desea Ud?
Что вы нам посоветуете посмотреть? [chto vy nam pasavetuite pasmatret`?] - ¿Qué nos aconseja para ver?
Что вы порекомендуете? [chto vy porekomenduete?] - ¿Qué puede recomendar?
что значит это слово? [chto znachit ehta slovo?] - ¿qué significa esta palabra?
Что можно посмотреть на этой выставке? [chto mozhna pasmatret` na ehtaj vystafke?] - ¿Qué se puede ver en esta exposición?
что произошло? [chto praizashlo?] - ¿qué ha pasado?
что происходит? [chto praiskhodit?] - ¿qué pasa?
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их? [shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - Qué te gusta más, ¿decir un piropo o recibirlo?
Что это за памятник (здание)? [chto ehta za pam'atnik (zdanie)?] - ¿Qué es este monumento (edificio)?
Что это значит? [shto èhta znàchit] - ¿Qué lo significa?
Что это такое? [chto ehto takoe?] - ¿Qué es esto?
Что это? [shto èhta] - ¿Qué es esto?
Это не то, что я заказывал [ehto ne to, chto ya zakazyval] - Esto no es lo que he pedido
Я потерял багаж. Что мне делать? [ya patiryàl bagash. Shto mne dèlat'] - Perdí mi equipaje. ¿Qué tengo que hacer?
Я считаю, что он строитель. [ya sshitàyu sshto on straìtil'] - Creo que él es constructor.
Я считаю, что… [ya schitàyu shto]
ясно, что он прав [yasna, chto on praf] - claro, que tiene razón
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función