Joignez-vous à nous sur



S`enregistrer
Retour à toutes les actualités Retour à toutes les actualités

Иностранцы должны будут знать русский язык и историю для получения визы в РФ

Иностранцы должны будут знать русский язык и историю для получения визы в РФ.
Foreigners will have to know Russian language and history to get visa to Russia.

Президент России Владимир Путин подписал Федеральный закон «О внесении изменений в Федеральный закон «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации».

Федеральный закон принят Государственной Думой 4 апреля 2014 года и одобрен Советом Федерации 16 апреля 2014 года.

Справка Государственно-правового управления

Федеральный закон направлен на совершенствование миграционного законодательства Российской Федерации в части, касающейся введения обязательного документального подтверждения знания русского языка, истории и основ законодательства Российской Федерации для иностранных граждан, получающих разрешение на временное проживание, вид на жительство, разрешение на работу либо патент, за исключением высококвалифицированных специалистов.

Федеральным законом в Федеральный закон «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» вносятся соответствующие изменения и определяется порядок подтверждения иностранными гражданами владения русским языком, знания истории России и основ законодательства Российской Федерации.

Кроме того, Федеральным законом предусмотрено, что иностранные граждане, которым вид на жительство или разрешение на работу были выданы до 1 января 2015 г., представляют документ, подтверждающий владение русским языком, знание ими истории России и основ законодательства Российской Федерации, при подаче заявления о продлении срока действия ранее выданного вида на жительство или разрешения на работу.

Одновременно Федеральным законом признаются утратившими силу отдельные положения федеральных законов «О внесении изменений в статью 13.1 Федерального закона «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» и статью 27.2 Федерального закона «Об образовании» и «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации и признании утратившими силу законодательных актов (отдельных положений законодательных актов) Российской Федерации в связи с принятием Федерального закона «Об образовании в Российской Федерации», регулирующие вопросы, касающиеся обязательного подтверждения отдельными категориями иностранных граждан владения русским языком на уровне не ниже базового уровня.

Источник. Source: www.kremlin.ru
Tags: Russie

Autres nouvelles à ce sujet: Russie

Таганрогский литейный завод находится в Таганроге (Ростовская область, Россия) и входит в состав предприятия «Корпорация Тактическое Ракетное Вооружение». Завод занимается чугунным литьём в ежегодном объеме тринадцать тысяч тонн. Основная продукция завода: электроконфорки, тормозные диски, корпуса турбин и другое.

The Taganrog foundry is located in Taganrog (The Rostov region, Russia) and is a part of the "Corporation Tactical Missile Armament" enterprise. The plant is engaged in iron casting in the annual volume of thirteen thousand tons. Main production of the plant is: electrorings, brake disks, cases of turbines and another.

область
[oblast`]
корпус
[korpus]
завод
[zavot]
ежегодный
[ezhigodnyj]
входить
[vkhadit`]
Tags: Russie
Аэропорт Шереметьево - международный аэропорт, который находится в Московской области. Шереметьево является одним из четырёх основных аэропортов Москвы и Московской области, а также он входит в двадцатку крупнейших аэропортов Европы. Аэропорт Шереметьево включает четыре пассажирских терминалов и один грузовой терминал. Аэропорт был открыт в 1959 году.

Sheremetyevo airport is the international airport which is located in the Moscow region. Sheremetyevo is one of four main airports of Moscow and the Moscow region, and also it enters the twenty of the largest airports of Europe. The Sheremetyevo airport has got four passenger terminals and one cargo terminal. The airport was opened in 1959.

терминал
[tirminàl]
аэропорт
[aerapòrt]
международный
[mezhdunarodnyj]
основной
[asnavnoj]
четыре
[chit`yri]
Tags: Russie, Voyages
Открытие Большого зала Московской консерватории состоялось 20 апреля 1901 года. Это концертный зал в Москве, который является одной из крупнейших и самых значительных концертных площадок в России и мире. Зал вмещает тысяча семьсот тридцать семь мест. Здесь выступают ведущие российские и зарубежные солисты и коллективы классической музыки, а также проходят крупнейшие музыкальные конкурсы и фестивали.

Opening of the Big hall of the Moscow conservatory took place on April 20, 1901. It is the concert hall in Moscow which is one of the largest and most considerable concert venues in Russia and the world. The hall contains one thousand seven hundred thirty seven places. Here the leading Russian and foreign soloists and collectives of classical music act, and also take place the largest musical competitions and festivals.

тридцать
[trìtsat']
открытие
[atkrytie]
конкурс
[konkurs]
музыка
[muzyka]
консерватория
[kansirvatoriya]
зарубежный
[zarubezhnyj]
выступать
[vystupat`]
Tags: Russie
Для приготовления куриных оладей возьмите пятьсот граммов куриного филе, две столовые ложки муки, одно яйцо, один лук, одну столовую ложку майонеза, соль и специи. Мелко нарежьте лук и филе, добавьте остальные ингредиенты и поджарьте с двух сторон на подсолнечном масле.

To make chicken fritters take five hundred grams of chicken fillet, two tablespoons of flour, one egg, one onions, one tablespoon of mayonnaise, salt and spices. Cut thinly onions and fillet, add other ingredients and roast on both sides on sunflower oil.

специи
[spètsii]
пятьсот
[pyat`sot]
майонез
[majonez]
грамм
[gram]
Tags: Russie
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction