Professeurs et écoles en ligne au Skype

Joignez-vous à nous sur


 Retour à toutes les actualités Retour à toutes les actualités

Забей!

Разговорное выражение "забить на что-то" означает "не переживать по поводу чего-то" или "не обращать внимание на что-то". Особенно молодежь часто использует это выражение для того, чтобы подбодрить или успокоить кого-то из друзей.

The colloquial expression "zabìt`na shtò-ta" means "not to worry concerning something" or "not to pay attention to something". Especially the young people often uses this expression to encourage or calm one of their friends.

"Твой шеф вечно не доволен. Забей на него" [Tvoj shèf vèchna ni davòlin. Zabèj na nivò!] - "Your chief is always unhappy. Ignore it!"
Tags: Russe parlé

Autres nouvelles à ce sujet: Russe parlé

Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Tags: Russe parlé
Доброй ночи, Москва [dobraj nochi, Maskva] - Good night, Moscow!
Tags: Russe parlé
Дожить до выходных, чтобы их проспать [dazhit' da vykhadnykh chtoby ikh praspat'] - To survive until the weekend to oversleep it
Tags: Russe parlé
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction