S`enregistrer

от


Traduction: de
Translitération: [ot]

Exemples de l'utilisation

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Et où allez-vous ce soir?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Est-ce la piscine couverte ou de plein air?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - À Mourmansk on a récemment ouvert le monument au chat Semion. Comme annoncent les légendes municipales, dans les annèes 90-années les maîtres du chat revenaient du congé avec son élève domestique. Cependant sur la route Semion a disparu. Perdu à Moscou le chat a passé 2000 km pour revenir chez soi à Mourmansk
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - Suite à votre lettre du 25 mai
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - A quelle heure vous ouvrez demain?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - À quelle heure l'exposition s'ouvre ?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - Quans part le bus d'excursion ?
Вот мой паспорт. [vot mòj pàspart] - Voici mon passeport.
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Voici ma carte de visite.
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
время отправления [vrèmya atpravlèniya] - L'heure de départ
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Vous avez été en retard pour ce bus. Le suivant est dans deux heures.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - On peut manger à ce restaurant
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Est-ce que le centre de la ville est loin d'ici ?
Держись подальше от меня! [dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - éloigne-toi de moi plus loin!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - En cas si j`annule ma réservation d`hôtel, je peux récupérer mon argent?
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - Est-ce qu`il y a une piscine dans votre hôtel?
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - Est-ce qu`il y a une la salle de gym dans votre hôtel?
замок от детей [zamòk ot ditèj] - blocage contre enfants
защита от детей [zasshìta ot ditèj] - protection contre enfants
защищать птенцов от хищников [asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - Protéger les petits oiseaux contre les carnassiers
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Veuillez m'excuser pour la réponse tardive
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Est-ce qu`il y a des courts de tennis dans votre hôtel?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Quelle est ton opinion à ce que certains disent qu`on peut acheter l'amour pour l'argent?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Les livres, ils sont comme les miroirs : ils reflètent ce que que tu as dans ton âme.
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Quand ce monument (ce bâtiment) a-t-il été construit ?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Quand part le dernier train jusqu'à... ?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Où ce bus va-t-il?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - Je ne pas cette chambre. Je peux voir une autre?
Мне нужен отель в центре города. [mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - Je veux un hôtel au centre de la ville
Мне нужен отель на окраине города. [mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - Je veux un hôtel dans la périphérie de la ville
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - Je dois joindre l'hôtel. Voici l'adresse.
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Peut-on jeter un coup d'oeil comment cet appareil fonctionne ?
Мы платим отдельно. [my plàtim atdèl'na] - Nous allons payer séparément.
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - Voilà ce que nous ferons.
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - En quelle langue est ce guide ?
1 2



Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction