и


Traduction: et
Translitération: [i]

Exemples de l'utilisation

А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Et quel instrument jouez-vous?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Est-ce la piscine couverte ou de plein air?
автобус идёт [aftobus id'ot] - l'autobus va
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте. [Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Alexeï fais ses études à l'institut. Ivan fait aussi ses études à l'institut.
без десяти три [bes disitì tri] - il est trois heures moins dix
без пяти два [bes pyatì dva] - il est deux heures moins cinq
без пятнадцати четыре [bes pitnàtsati chit`yri] - il est quatre heures moins quart
без пятнадцати шесть [bes pitnàtsati shest'] - il est six heures moins quart
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Il est inutile de chercher le repos quelque part si tu ne l'a pas trouvé à l'intérieur de toi-même.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La plupart des tâches se décide d'une manière très simple - il faut prendre et faire!
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Le Bolchoï fête le 50ème anniversaire à Londres. Les tournées du ballet célèbre russe passent du 29 au 17 août.
Босния и Герцеговина [bòsniya i gertsegovìna] - La Bosnie-Herzegovine
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Il y a deux plus importants jours dans la vie de chaque personne - le jour quand on est né et le jour quand on a compris pourquoi.
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - Dans sa jeunesse la mamie était très belle.
В Москве есть места, где встречаются прошлое и будущее. [v maskve est` mista, gde fstrichayutsya proshloe i budushee.] - À Moscou il y a des places où se rencntrent le passé et le futur.
В Москве идёт дождь. [v Moskve idyot dozhd'] - Il pleut à Moscou.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - À Mourmansk on a récemment ouvert le monument au chat Semion. Comme annoncent les légendes municipales, dans les annèes 90-années les maîtres du chat revenaient du congé avec son élève domestique. Cependant sur la route Semion a disparu. Perdu à Moscou le chat a passé 2000 km pour revenir chez soi à Mourmansk
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - Dans une des villes Russes, Iekaterinbourg, il y a un monument du clavier
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - L'année passée nous étions à la mer.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - Conformément aux conditions de notre accord…
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Vous devez revenir et tourner à gauche (à droite).
вести машину [vist'i mashinu] - conduire la voiture
вести переговоры [vesti peregavory] - négocier
вести себя [vist'i sib'a] - se comporter, se conduire
вести сына из парка домой [vist'i syna iz parka damoi] - mener le fils du parc à la maison
влюбиться по уши (в) [vlyubìtsa pò ùshi (v)] - être fou amoureux (de quelqu'un)
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - À quelle heure il y a un train suivant pour Samara?
время идёт [vrem'a id'ot] - le temps passe
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - C'est l'amour ou son absance dirige tous nos actes.
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Chaque fois en pardonnant quelqu'un, nous nous pardonnons nous-même.
вы играете [vy igràiti] - vous jouez
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Je voudrais mettre ça sur la note de ma chambre
Вы не могли бы говорить медленнее? [vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije] - Pourriez-vous parler plus lentement?
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Pouvez-vous venir dans 5 minutes?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Pouvez-vous me conseiller une boisson locale?
Вы не могли бы принести мне? [vy ne mogli by prinesti mne?] - Pourrez-vous m`apporter..?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Pourriez vous écrire cela?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Vous avez été en retard pour ce bus. Le suivant est dans deux heures.
1 2 3 ... 6 7
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction