во


Traduction: dans
Translitération: [vo]

Exemples de l'utilisation

! восклицательный знак [vasklitsatil'nyj znak] - ! le point d'exclamation
? вопросительный знак [vaprasìtil'nyj znak] - ? le point d'interrogation
бокал для воды [bakàl dlya vad`y] - La verre pour l'eau
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La plupart des tâches se décide d'une manière très simple - il faut prendre et faire!
в воскресенье [v vaskrisèn'je] - ce dimanche
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - À Mourmansk on a récemment ouvert le monument au chat Semion. Comme annoncent les légendes municipales, dans les annèes 90-années les maîtres du chat revenaient du congé avec son élève domestique. Cependant sur la route Semion a disparu. Perdu à Moscou le chat a passé 2000 km pour revenir chez soi à Mourmansk
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Vous devez revenir et tourner à gauche (à droite).
во время [vo vremya] - pendant
во вторник [va vtòrnik] - ce mardi
Во сколько вы будете ужинать? [va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - À quelle heure vous allez souper ?
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - A quelle heure vous ouvrez demain?
Во сколько вы сегодня закрываетесь? [va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - A quelle heure vous fermez aujourd`hui?
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - À quelle heure il y a un train suivant pour Samara?
Во сколько мы прибываем в…? [va skòl'ka my pribyvàim v...] - A quelle heure nous arrivons à?
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - À quelle heure commence l'excursion ?
Во сколько необходимо освободить номер? [vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?] - À quelle heure dois-je libérer ma chambre d'hôtel?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - À quelle heure l'exposition s'ouvre ?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - Quans part le bus d'excursion ?
Во сколько сегодня закрывается выставка? [vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - À quelle heure se ferme l'exposition aujourd'hui ?
Во сколько? [va skòl’ka] - À quelle heure?
Волк: ууу-ууу, воет [uuu, vòjet] - un loup : ououou-ououou, hurle
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Vous pouvez acheter le billet pour l'excursion dans la caisse (au conducteur du bus).
Вы умеете водить машину? [vy umèiti vadìt' mashìnu] - Savez-vous conduire la voiture ?
Вы человек вообще? [Vy chilavèk vapshhè?]
горячая вода [gar'àchaya vadà] - eau chaude
грязные волосы [gryàznyje vòlasy] - les cheveux sales
его знают во всём мире [evo znayut va fsyom mire] - on le connaît dans le monde entier
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - En cas si j`annule ma réservation d`hôtel, je peux récupérer mon argent?
задавать вопрос [zadavat` vapros] - poser une question
заколка для волос [zakòlka dlya valòs] - une épingle à cheveux
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов. [is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - Le voyage en avion de Moscou à Vladivostok prend neuf heures environ.
Какая температура воды в бассейне? [kakàya timpiratùra vad`y v bassèjne] - Quelle est la température de l'eau dans la piscine?
кудрявые волосы [kudr'àvyi vòlasy] - des cheveux frisés
Любовь не имеет возраста. [lyubòf' ni imèit vòzrasta] - L'amour n'a pas d'âge.
место возле окна [mèsta vòzli aknà] - place à côté de la fenêtre
место возле прохода [mèsta vòzli prakhòda] - place à côté du passage
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - Je dois joindre l'hôtel. Voici l'adresse.
1 2
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction