к


Traduction: vers
Translitération: [k]

Exemples de l'utilisation

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - Et comment penses-tu ?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - Et quel chocolat aimez-vous?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - quelle est votre profession?
А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Et où allez-vous ce soir?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Et quel instrument jouez-vous?
большая чашка кофе [bal'shàya chàshka kòfe] - grande tasse de café
большая чашка кофе [bal'shàya chàshka kòfe ] - une grande tasse de café
быть в курсе [byt' f kùrsi] - Être au courant
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Il y a deux plus importants jours dans la vie de chaque personne - le jour quand on est né et le jour quand on a compris pourquoi.
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - A quelle heure commencez-vous le travail?
В кассу большая очередь. [v kàssu bal'shàya òchirit'] - Il y a un grand tour à la caisse.
в комнате есть шкаф [f komnate est` shkaf] - il y a un armoire dans la chambre
в комнату [f komnatu] - dans la chambre
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - À quelle heure l'exposition se ferme ?
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - Dans sa jeunesse la mamie était très belle.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - À Mourmansk on a récemment ouvert le monument au chat Semion. Comme annoncent les légendes municipales, dans les annèes 90-années les maîtres du chat revenaient du congé avec son élève domestique. Cependant sur la route Semion a disparu. Perdu à Moscou le chat a passé 2000 km pour revenir chez soi à Mourmansk
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - Dans une des villes Russes, Iekaterinbourg, il y a un monument du clavier
визитная карточка [vizitnaya kartachka] - carte de visite
влюбиться в кого-либо [vlyubìt'sa v kavòliba] - tomber amoureux de quelqu`un
Ворона: каррр-каррр, каркает [karrr-karrr, kàrkajet] - Le corbeau : karrr-karrr, croasse
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Voici ma carte de visite.
встречаться с кем-либо [vstrichàtsa s kèmliba] - sortir avec quelqu`un
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Chaque fois en pardonnant quelqu'un, nous nous pardonnons nous-même.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Voulez-vous choisir le vin pour un dîner?
вы купаете [vy kupàjete] - vous baignez
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Vous pouvez acheter le billet pour l'excursion dans la caisse (au conducteur du bus).
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Vous pouvez devenir aveugle en croyant que chaque jour est semblable à un autre.
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Pouvez-vous me conseiller une boisson locale?
Вы принимаете к оплате кредитные карты? [vy prinimaete k oplate kreditnye karty?] - Vous acceptez les cartes de crédit?
Вы принимаете кредитные карточки? [vy prinimàjite kredìtnyje kàrtachki] - Acceptez-vous des cartes de crédit?
Вы принимаете кредитные карты? [vy prinimaete kreditnye karty?] - Vous acceptez les cartes de crédit?
Вы человек вообще? [Vy chilavèk vapshhè?]
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - L'expression que vous portez sur votre visage est plus important que les vêtements que vous mettez.
Где здесь можно купить сувениры? [gd`e zd`es` mozhna kupit` suv`eniry?] - Où peut-on acheter ici les souvenirs ?
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Où et quand peut-on prendre un petit déjeuner?
1 2 3 ... 6 7



Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction