он


Traduction: il
Translitération: [on]

Exemples de l'utilisation

В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Il y a deux plus importants jours dans la vie de chaque personne - le jour quand on est né et le jour quand on a compris pourquoi.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
Где они находятся? [gd`e oni nakhod`yatsya?] - Où se trouvent-ils ?
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Le fait est que sur elle on représente le Bolchoï avec un célèbre char d'Apollo, et Apollo se pavane ici déjà sans feuille de figuier qui couvrait autrefois sa nudité.
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо. [Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Chaque jour est extraordinaire, il porte en lui-même un vrai miracle.
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - Quel air a-t-il?
как он работает? [kak on rabotait?] - comment travaille-t-il?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Les livres, ils sont comme les miroirs : ils reflètent ce que que tu as dans ton âme.
Может быть, он космонавт? [mòzhyt b`yt' on kasmanàvt] - Peut-être est-il cosmonaute?
Наш стенд на выставке под номером... Он расположен между (возле) ... [nash stent na vystafke pod nomirom... on raspalozhen mezhdu (vozli)] - Notre stand à l'exposition est sous le numéro... Il est disposé entre (à côté)...
неужели он не пришёл? [niuzheli on ni prishol?] - est-il possible qu'il ne soit pas venu?
Ну, конечно, он писатель. [nu, kanèshna, on pisàtil'] - Mais bien sûr il est écrivain.
он высокий [on vysòkij] - il est grand
он высокий, как отец [on vysokij, kak atets] - il est haut comme le père
он едет [on edet] - il va
Он желает ей отличного вечера. [on zhilàit jej atlìchnava vèchira] - Il lui souhaite une soirée excellente.
он играет [on igràit] - il joue
он играет в футбол [on igràit f futbòl] - il joue au football
он ловит [on lovit] - il attrape
он маленького роста [on màlin'kava ròsta] - il est de petite taille
он моет посуду [on mòet posùdu] - il lave la vaisselle
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - Il est en travail. Il doit revenir environ à six heures.
Он похож на папу. [on pakhòsh na pàpu] - Il ressemble à son papa.
он стал много читать [on stal mnogo chitat`] - il a commencé à lire beaucoup
он улыбается [on ulybaitsya] - il sourit
он учится на первом курсе [on uchitsa na pervam kurse] - il fait ses études en première année
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - Une lettre reflète l'âme, c'est un écho si fidèle de la voix de celui qui écrit que les esprits raffinés portent les lettres vers les trésors les plus précieux de l'amour.
По-моему, он пилот. [pa-mòjemy, on pilòt] - Je crois qu`il est pilote.
Покажите нам, пожалуйста, на карте, где они находятся. [pakazhite nam, pazhalusta, na karte, gd'e ani nakhod'atsa] - Montrez-nous, s'il vous plaît, sur la carte où ils se trouvent.
Спорю, что он музыкант. [spòryu, shto on muzykànt] - Je parie qu`il est musicien.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение. [U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Le bonheur n'a pas de demain, il n'a pas d'hier, il ne se rappelle pas le passé, ne pense pas au futur. Il a seulement un présent. Et ce n'est pas un jour. C'est un instant.
Уверена, он учёный. [uvèrina, on uchyònyj] - Je suis sûre qu`il est savant.
Я считаю, что он строитель. [ya sshitàyu sshto on straìtil'] - Je crois qu`il est constructeur.
я/ты/он убирал [ya/ty/on ubiral] - je/tu/il nettoyait
ясно, что он прав [yasna, chto on praf] - c’est claire qu’il a raison
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction