|
Exemples de l'utilisation
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
Встретьтесь с друзьями, так интереснее!
[Vstret'tes' s druz'yami – tak interesnee]
вызвать такси
[vyzvat` taksi] - faire venir taxi
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт
[vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Appelez-moi un taxi. J`en ai besoin dans 15 minutes. Je pars pour l`aéroport.
Где здесь стоянка такси?
[gde sdès' stayànka taksì] - Où se trouve ici la station des taxis?
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет.
[esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Si chaque matin vous vous réveillez avec l'idée que quelque chose de bien vous arrivera aujourd'hui donc ce sera comme ça.
Именно так вы обретёте новые идеи и вдохновение!
[ìmenno tak vy obret'òte nòvye idèi i vdokhnovènie] - Notamment comme ça vous trouverez de nouvelles idées et l'inspiration!
Иногда так хочется проснуться на новом месте
[Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Parfois on veut se réveiller à une nouvelle place
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал
[kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Chaque nouveau matin c`est le temps pour commencer à vivre comme tu rêvais il y a longtemps.
Кто Вы такой и что мне от Вас нужно?
[Kto Vy takoj i chto mne ot Vas nuzhno]
Мир был бы лучше, если бы мы вели себя так, словно на нас смотрит мама.
[mir byl by luchshe, esli by my vili sib'a tak, slovna na nas smotrit mama] - Le monde serait mieux si nous nous comportions d`une telle manière comme si notre mère nous regardait.
Мне не надо такси. Меня встречают
[men ni nàda taksì. minyà vstrichàyut] - Je n`ai pas besoin de taxi. On me rencontre
Оно так и было, когда я пришёл!
[Ono tak i bylo, kogda ya prishyol]
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть.
[Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - En nous acceptant tels comme nous sommes, nous perdons espoir de devenir ceux qui nous doivent être.
Проведите свой вечер так, как давно мечтали!
[Provedìte svoy vècher tak, kak davnò mechtàli!]
Россия, большая и такая разная.
[Rassìya, bal'shàya i takàya ràznaya.] - La Russie est grande et si différente.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли?
[Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Aujourd'hui dans un des parcs de Moscou on distribue six mille glaces gratuites. Cela suffira pour tout le monde! C'est un moyen excellent de célébrer le début de l'été, n'est-ce pas ?
Скажите, как взять такси?
[skajìti kak vzyàt' taksì] - Dites-moi, comment prendre le taxi ?
так как
[tak kak] - puisque
так себе
[tak sib'è] - comme ci comme ça
Что это такое?
[chto ehto takoe?] - Q`est-ce que c`est?
Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs: |