у


Traduction: chez
Translitération: [u]

Exemples de l'utilisation

Cкажите, почему задерживают рейс? [skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - Dites-moi, pourquoi on retient le vol ?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Et l'été commençant samedi doit être magnifique!
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте. [Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Alexeï fais ses études à l'institut. Ivan fait aussi ses études à l'institut.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La plupart des tâches se décide d'une manière très simple - il faut prendre et faire!
В аэропорту есть гостиница? [v airapartù jèst' gastìnitsa] - Il y a un hôtel à l'aéroport?
В кассу большая очередь. [v kàssu bal'shàya òchirit'] - Il y a un grand tour à la caisse.
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - À quelle heure l'exposition se ferme ?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - À Mourmansk on a récemment ouvert le monument au chat Semion. Comme annoncent les légendes municipales, dans les annèes 90-années les maîtres du chat revenaient du congé avec son élève domestique. Cependant sur la route Semion a disparu. Perdu à Moscou le chat a passé 2000 km pour revenir chez soi à Mourmansk
В полдень у меня обеденный перерыв. [f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - J'ai la pause à midi.
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - L'année passée nous étions à la mer.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - Conformément aux conditions de notre accord…
влюбиться по уши [vlyubìt'sya pòushi] - tomber fou amoureux
влюбиться по уши (в) [vlyubìtsa pò ùshi (v)] - être fou amoureux (de quelqu'un)
Во сколько вы будете ужинать? [va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - À quelle heure vous allez souper ?
Волк: ууу-ууу, воет [uuu, vòjet] - un loup : ououou-ououou, hurle
Всем доброе утро! [vsem dòbraje ùtra] - Bonjour à tous!
вы будете убирать [vy budite ubirat`] - vous nettoierez
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Vous pouvez acheter le billet pour l'excursion dans la caisse (au conducteur du bus).
вы убираете [vy ubiraite] - vous nettoyez
Вы увидите его прямо за зданием. [vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Vous le verrez directement derrière le bâtiment.
вы улыбаетесь [vy ulybàetes`] - vous souriez
Вы умеете водить машину? [vy umèiti vadìt' mashìnu] - Savez-vous conduire la voiture ?
Вы умеете играть на гитаре? [vy umèiti igràt' na gitàri] - Vous savez jouer à la guitare?
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - Tourner le coin pour touver la distribution du bagage.
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Appelez-moi un taxi. J`en ai besoin dans 15 minutes. Je pars pour l`aéroport.
Выключи духовку через 20 минут. [v`ykl’uchi dukhòfku chèris dvàtsat’ minùt] - Eteint le four dans 20 minutes.
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - Débarquez-moi au coin de ce bâtiment.
Где можно взять тележку для багажа? [gde mòzhna vz'àt' tilèshku dlya bagazhà] - Où on peut prendre le chariot pour le bagage ?
Где я могу посмотреть расписание поездов на Москву? [gde ya magù pasmatrèt' raspisànije paisdòf na maskvù] - Où je peux regarder l'horaire des trains pour Moscou?
Давай я тебе покажу квартиру! [Davàj ya tibè pakazhù kvartìru!] - Je te montrerai l'appartement!
делать физические упражнения [dèlat` fizìchiskije uprazhnèniya] - faire des exercices physiques
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Le fait est que sur elle on représente le Bolchoï avec un célèbre char d'Apollo, et Apollo se pavane ici déjà sans feuille de figuier qui couvrait autrefois sa nudité.
для умывания [dl'a umyvàniya] - pour le lavage
Доброго вам утра и прекрасных выходных с родными и друзьями! [Dòbrava vam ùtra i prikràsnykh vykhadn`ykh s radn`ymi i druz'yàmi] - Bonjour et bon weekend avec vos parents et amis!
Доброе утро [dobroe utro] - Bon matin
1 2 3 ... 6 7
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction