Registrarsi
Tornare a tutte le notizie Tornare a tutte le notizie

Приметы 26 января

26 января известен как Ермилов день. Есть несколько народных примет, связанных с этим днем. Поведение животных, особенно кошек, помогало русским людям предсказывать погоду. Если кошка мордочку прячет — быть морозу. Если она скребет пол - будет метель. Если собака лежит, свернувшись — к холоду, а если вытянувшись — к теплу.

January 26 is known as Yermilov Day. There is some Russian ethnoscience connected with this day. Behavior of animals, especially cats, helped Russian people to forecast the weather. If a cat hides its muzzle — it will be frosty. If it scrapes a floor - it will be a blizzard. If a dog lies, having curled up — it will be cold and if having stretched out — it will be hot.

собака
[sabàka]
-
cane
особенно
[asobenno]
-
specialmente
несколько
[neskal`ka]
-
parecchi
кошка
[kòshka]
-
gatta
холодно
[khòladna]
-
fa freddo
погода
[pagoda]
-
tempo
животное
[zhivotnoe]
-
animale
Tags: Animali, Natura

Le altre notizie su questo argomento: Animali, Natura

Задумался

Autore dell'immagine: Андрей Паршин

Задумался [zadumals'a] - It is thinking

Остров Греэм-Белл, Земля Франца-Иосифа, Россия
The Graham-Bell Island, Franz Josef Land, Russia
Ключевская Сопка, Камчатка, Россия
Klyuchevskaya Sopka, Kamchatka Peninsula, Russia
Tags: Natura
Республика Адыгея

Autore dell'immagine: Юрий Шевченко

Республика Адыгея. Цветущие рододендроны в природном парке «Большой Тхач». Россия

The Republic Of Adygea. Blooming rhododendrons in the natural Park "Bolshoi Thach". Russia
Tags: Russia, Natura
В России, в Липецкой области, есть памятник персонажу русских народных сказок - Змею Горынычу.

In Russia, in the Lipetsk region, There is a monument to the character of Russian folk tales - Snake Gorynych.
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione