Registrarsi

и


Traduzione: e
Traslitterazione: [i]

Esempi di uso

А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - E che strumento Lei suona?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Questa piscina è coperta o scoperta?
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте. [Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Aleksei studia all'università. Anche Ivan studia all'università.
без десяти три [bes disitì tri] - sono le tre meno dieci
без пяти два [bes pyatì dva] - sono le due meno cinque
без пятнадцати четыре [bes pitnàtsati chit`yri] - le quattro meno quindici
без пятнадцати шесть [bes pitnàtsati shest'] - sono le sei meno un quarto
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - E' inutile cercare il pace da qualche parte, se non lo hai trovato dentro di se.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La maggioranza dei compiti sono facilmente risolvbili - bisogna solo mettersi al lavoro!
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Il Bolshoi Teatro festeggia il suo cinquantenario a Londra. Il tournee del rinomato balletto russo viene svolto dal luglio 29 al agosto 17.
Босния и Герцеговина [bòsniya i gertsegovìna] - Bosnia-Erzegovina
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Nella vita di ogni persona cci sono due giorni piu importanti - il giorno della sua nascita, ed il giorno, quando si capisce il perchè.
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - In gioventù nonna era molto bella.
В Москве есть места, где встречаются прошлое и будущее. [v maskve est` mista, gde fstrichayutsya proshloe i budushee.] - A Mosca ci sono i posti, dove il passato ed il futuro si incontrano.
В Москве идёт дождь. [v Moskve idyot dozhd'] - A mosca piove.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - A Mosca la quantità delle macchine per mille di abitanti ha raggiunto 380. E' il secondo posto nel mondo dopo il New York. Recentemente Mosca ha lasciato addietro Londra col le sue 320 macchine per ogni mille di abitanti.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recentemente a Murmansk è stato inaugurato un monumento al gatto di nome Semen. Secondo le leggende metropolitane, negli anni 90 i padroni del gatto tornavano dal viaggio insieme con i suo pupillo. Però nel ritorno Semen era sparito. Il gatto perduto a Mosca ha passato 2000 km per tornare a casa.
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - In una città Russa, a Ekaterinburg, c'è un monumento alla tastiera
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - L'anno scorso siamo stati al mare.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In conformità alle condizioni del nostro contratto...
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Lei deve andare indietro e girare a sinistra (a destra).
вести беспорядочную жизнь [vistì bispar'àdachnuyu zhizn']
вести машину [vist'i mashinu]
вести переговоры [vesti peregavory] - condurre le trattative
вести себя [vist'i sib'a]
влюбиться по уши (в) [vlyubìtsa pò ùshi (v)] - essere innamorato cotto (di)
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - A che ora parte il prossimo treno per Samara?
время идёт [vrem'a id'ot]
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - Tutte le nostre azioni sono spinte dall'amore, oppure dalla sua mancanza.
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Ogni volta perdonando qualcuno, ci perdoniamo.
вы играете [vy igràiti] - giocate
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Può includerlo nel conto della mia camera?
Вы не могли бы говорить медленнее? [vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije] - Potrebbe parlare in modo più lento?
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Può venire tra cinque minuti?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Potrebbe racocmandarmi una qualche bevanda locale?
Вы не могли бы принести мне? [vy ne mogli by prinesti mne?] - Potrebbe portarmelo?
1 2 3 ... 6 7



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione