Registrarsi

об


Traduzione: di
Traslitterazione: [ob]

Esempi di uso

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - L'estate che inizia il sabato senza dubbio dev'essere meraviglioso!
В полдень у меня обеденный перерыв. [f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - A mezzogiorno faccio la pausa pranzo.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Desidera del vino per pranzo?
Давай обсудим это! [davàj obsùdim èh`to] - Discutiamocelo!
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет. [esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Se ogni giorno vi svegliaste con il pensiero che oggi capiterà qualcosa di buono, sarebbe cosi.
есть торт на обед [est' tort na obed] - mangiare la torta per pranzo
Здесь есть обменник? [sdes' jèst' abmènnik] - Qui c'è un ufficio cambi?
Здесь можно обменять валюту? [zdès' mòzhna abminyàt' valyùtu] - Posso cambiare qui la valuta?
Идите обратно. [idìti abràtna] - Tornate indietro.
Именно так вы обретёте новые идеи и вдохновение! [ìmenno tak vy obret'òte nòvye idèi i vdokhnovènie] - Precisamente in questo modo troverete le idee nuove e l'ispirazione!
Какой у вас объём продаж в год? [kakoj u vas ab`yom pradazh v god?] - Che volume di vendite avete per anno?
Кто производит это оборудование? [kto praizvodit ehto abarudovanie?] - Chi produce questa attrezzatura?
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Ho bisogno del poco! Un'po di pane, Una goccia di lattè. E questo cielo. E queste nuvole!
Плата за обслуживание включена в счет? [plàta za abslùzhivanije vklyuchinà v sshot] - Il pagamento del servizio è compreso nel conto?
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования. [pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Propongo di firmare un contratto di consegna della vostra attrezzatura.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Oggi in uno dei giardini pubblichi di Mosca spartiscono sei mila porzioni gratuiti di gelato. Ne basterà per tutti volenterosi! E' un ottimo modo per festeggiare l'inizio dell'estate, giusto?
Сегодня утром было облачно. [sivòdnya ùtram b`yla òblachna] - Stamattina era nuvoloso.
Ты с удовольствием рассказываешь об этом. [ty s udavòl'stvijem raskàzyvaish ab èhtam] - Lo racconti con piacere.
У меня нет обуви для бассейна. [u minyà net òbuvi dlya bassèjna] - Non ho le ciabatte da piscina.
Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить. [umom Rasiyu ni pan'at`, arshinom obshim ne izmerit`: u nej asabinaya stat` v Rasiyu mazhna tol`ka verit`] - Non si capisce Russia con la mente, Non va presa in misura con arsin generale: Ha il fisico prestante - Si può solo credere in Russia.
Это делает российскую купюру единственной в мире, на которой изображён обнажённый человек. [èhta dèlajet rassìjskuyu kupyùru jedìnstvinnaj v mìre, na katòraj izabrazhòn abnazhònnyj chilavèk] - Questo rende il pezzo russo unico nel mondo, dov'è figurato un uomo nudo.
я мечтаю об этом [ya mechtàyu ob èhtom] - me lo sogno
я не могу есть грибы, я им обещал [ya ne mogu est' griby - ya im obeshhal]
Я смогу купить ваше оборудование оптом? [ya smagu kupit` vashe abarudavanie optam?] - Io potrò comprare la vostra attrezzatura all'ingrosso?



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione