Registrarsi

час


Traduzione: ora
Traslitterazione: [chas]

Esempi di uso

В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - A che ora chiude la mostra?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Lei ha fatto tardi per l'autobus. Il prossimo arriva tra due ore.
два часа пятнадцать минут [dva chisà pitnàtsat' minùt] - sono le due e un quarto
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду! [idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - Il torello va e barcolla, Sospirando in corsa: -La tavola si termina, ora caderò!
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов. [is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - Da Mosca a Vladivostok un viaggio in aereo ci mette circa nove ore.
Извини, я сейчас занят. [izvinì, ya sijchàs zànit] - Scusa, adesso ho da fare.
Который час? Сколько времени? [Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - Che ore sono?
Любить каждую частичку кого-либо. [lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - Amare ogni particella di qualcuno.
Моя работа начинается в 8 часов утра. [moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - Il mio lavoro inizia giornalmente alle 8 di mattina.
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера. [my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - Ci incontriamo con gli amici alle 7 di sera.
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. [Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - Non si può tornare nel passato e cambiare la sua partenza, però si può partire ora e cambiare la sua meta.
одиннадцать часов [adìnatstat' chisòf] - sono le undici
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - è al lavoro. Deve tornarsi a casa verso le sei.
Отмени мою встречу на 10 часов. [atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - Annulla il mio appuntamento delle 10.
по часовой стрелке [pa chasavòj strèlki] - in senso orario
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - Mi dica per favore l'orario di lavoro della mostra?
Подскажите, пожалуйста, который час? [patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - Mi dica per favore che ore sono?
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста. [pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - Mostratemi per favore su mappa dove ci troviamo ora.
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера [priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - Ti invito al ristorante stasera alle 7
против часовой стрелки [pròtif chisavòj strèlki] - in senso antiorario
Сейчас без двадцати семь. [sijchàs bes dvatsatì sem’] - Sono le sette meno venti.
Сколько часов в день вы работаете? [skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - Quante ore nel giorno si lavora?
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Ti innamori spesso?
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Ho ordinato un tavolino a mezzogiono.
Экскурсия длится два (три) часа. [ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - Un'escursione dura due (tre) ore.
Я вернусь через час. [ya virnùs’ chìris chas] - Tornerò fra un'ora.
Я выхожу на работу в 8 часов утра. [ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - Vado al lavoro alle 8 di mattina.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Ho prenotato per noi un tavolino per tre alle 6 di sera
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Vorrei prenotare il tavolo per le sei di sera.



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione