|
Esempi di uso
@ собака
[sabàka] - @ chiocciola
быть созданными друг для друга
[byt' sòzdanymi druk dl'a drùga]
быть сонным
[byt' sonnym]
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In conformità alle condizioni del nostro contratto...
Вам завернуть это с собой?
[vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Vuole che glielo incarti?
видеть сон
[videt' son] - vedere il sogno
Восход солнца
[vaskhòt sòntsa]
Выглянуло солнце.
[v`yglinula sòntse] - E' venuto fuori il sole.
глубокий сон
[glubòkij son] - sonno profondo
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Sta di fatto che c'è figurato il Grande Teatro con il famoso carro di Apollo, dove Apollo ci fa l'adone senza il cache-sexe che socchiudeva la sua nudità.
Желаем вам солнечного, яркого, весёлого воскресенья!
[Zhelaem vam solnechnogo, yarkogo, vesyologo voskresen'ya]
заключить соглашение
[zaklyuchit` soglashenie] - stipulare un accordo
К сожалению, должен сообщить Вам...
[k sazhalèniyu dòlzhyn saabsshìt' vam] - Purtoppo devo comunicarle che...
Какие условия сотрудничества?
[kakie usloviya sotrudnichestva?] - Che sono le condizioni di collaborazione?
кофе со сливками
[kòfe sa slìfkami] - caffè con panna
крепкий сон
[krèpkij son] - sonno profondo
Можно взять это с собой?
[mozhno vzyat' ehto s soboj?] - Posso prenderlo con me?
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце.
[Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - Non ha importanza se da voi piove o c'è il sole.
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить.
[Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Non lasciatevi le sue illusioni. Forse, quando spariranno, continuerete a esistere, ma cesserete di vivere.
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br>
pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - Una lettera riflette l'anima, è un eco cosi stravero della voce di quello che scrive, che le menti raffinati annoveranno le lettere ai tesori piu preziosi dell'amore.
планеты солнечной системы
[planèty sòlnichnaj sistèmy] - pianeti del sistema solare
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками.
[pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Per favore, mi dia un caffè con panna.
Позавтракай со мной.
[pazàftrakaj sa mnoj] - Fai colazione con me.
работа по совместительству
[rabòta pa savmistìtil'stvu] - lavoro part-time
С кем можно поговорить о сотрудничестве?
[s kem mozhna pagavarit` o satrudnichistve?] - Con chi posso parlare di collaborazione?
ты мой сон
[ty moj son] - sei il io sogno
Ты что с ума сошел?
[ty shto s umà sashòl] - Ma che, sei impazzito?
тяжелый сон
[tizhòlyj son] - sonno pesante
Это кафедральный собор?
[ehto kafedral`nyj sabor?] - Si presenta una cattedrale?
Я гуляю с собакой.
[ya gulyàyu s sabàkaj] - Passeggio col cane.
Я на совещании.
[ya na savisshànii] - Sono alla riunione.
Я пошлю тебе сообщение.
[ya pashlyù tibè saapsshènije] - Ti mando un messaggio.
Я совсем промок.
[ya savsèm pramòk] - Sono marcio fradicio.
Я хотел бы с вами сотрудничать.
[ya khatel by s vam`i satrudnichat'.] - Vorrei collaborare con voi.
Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti: |