登録しよう
全てのニュースへ戻る 全てのニュースへ戻る

склонение личных местоимений

A new question at our forum:
If you need to say in Russian “read it, drop them, kiss her etc.” , how do you say the it-them-her etc” part? what pronoun do you use? I have to translate this sentence: “ if this text is easy, we’ll translate it quickly”

Answer:
Since your noun is "text" and in Russian текст (text) is a masculine noun, it will be replaced with the pronoun ОН. Look up in the table, we see that in Accusative case он is его. Therefore, the translation will be: "Если этот текст лёгкий, мы быстро переведём его."

The table and explanation about Personal Pronouns - https://www.ruspeach.com/learning/4784/
タグ: 文法

このテーマのほかのポスト: 文法

Надеть одежду [nad'et' adezhdu] - to put on the clothes
Одеть Надежу [ad'et' Nadezhdu] - to dress up Hope (woman's name)
Утратить надежду [utratit' nadezhdu] - to lose hope
タグ: 文法
Палиндром - это число, буквосочетание, слово или текст, которые в обоих направлениях читаются одинаково. Хорошим примером палиндрома является фраза русского поэта Фета "а роза упала на лапу Азора". Эту фразу можно читать с начала или с конца. В любом случае она будет читаться абсолютно одинаково.

The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.

а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw


число
[chislo]
-
数字
фраза
[fraza]
-
表現
текст
[tekst]
-
テキスト
слово
[slòva]
-
言葉
пример
[primèr]
-
читать
[chitat`]
-
読む
можно
[mozhno]
-
しても良いだ
сначала
[snachala]
-
最初から
タグ: 文法
Настоящее время (Present Tense) Я читаю по 2 страницы в день [ja chitàju pa dvè stranìtsi v dèn'] - I read 2 pages a day.

Прошедшее время (Past Tense) Я вчера прочитал 35 страниц [ja vcherà prachitàl tritsat' piàt stranìts] - I read 35 pages yesterday.

прочитал [prachitàl] - (I, he) read (masculine gender, singular) / прочитала [prachitàla] - (I, she) read (feminine gender, singular)


вчера
[vcherà]
-
昨日
страница
[stranitsa]
-
ページ
タグ: 文法
Отрицательные местоимения указывают на отсутствие предмета или признака. Отрицательные местоимения образуются с помощью безударной приставки ни- (никто, никак, никуда) или ударной приставки не- (некого, нечего, некогда) от вопросительных местоимений и относительных местоимений.

Negative pronouns indicate an absence of a subject or a characteristic. Negative pronouns are formed by means of an unaccented prefix "ни" - (никто, никак, никуда) or an accented prefix "не" - (некого, нечего, некогда) from interrogative pronouns and relative pronouns.

Пример: Никто нигде и никогда не сможет ничего найти.

Example: Nobody nowhere and never will be able to find anything (nothing).

ни+кто=никто - nobody
ни+когда=никогда - never
ни+где=нигде - nowhere
ни+чего=ничего - nothing

Read here about a difference between ничего and нечего:
Про разницу между ничего и нечего читай тут: https://www.ruspeach.com/news/2567/

предмет
[pridmet]
-
科目
ничего
[nichivò]
-
何も
никуда
[nikuda]
-
どこでもない
никто
[nikto]
-
誰も
никогда
[nikogda]
-
何時でもない
нигде
[nigde]
-
どこでも
найти
[najtì]
-
探す
タグ: 文法
翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます