登録しよう
全てのニュースへ戻る 全てのニュースへ戻る

В ожидании рейса

Аэропорты… встречи и разлуки, радость и слезы… не люблю аэропорты.

Airports … meetings and separations, joy and tears… I don't like airports.

Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт
[vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport]
-
タクシーを呼んでください。15分で車が要るんですが、空港へ行きます。
В аэропорту есть гостиница?
[v airapartù jèst' gastìnitsa]
-
空港にホテルがありますか。
аэропорт
[aerapòrt]
-
空港
перегруженный аэропорт
[pirigrùzhinyj aéroport]
-
混雑した空港
самолёт
[samal'òt]
-
飛行機
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf]
-
モスクワからブラヂボソトクまでフライトは9時掛かります。
Cкажите, почему задерживают рейс?
[skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs]
-
すみませんが、どうして飛行機が遅れるんですか。
タグ: 空港で

このテーマのほかのポスト: 空港で

Не аплодируйте пилоту [ne aplad'irujt'e pilotu] - Do not applaud the pilot

Он и сам знает, что хорош [on i sam znait, chto kharosh] - He knows that he is good
16 ноября 2009 года с космодрома имени Кеннеди был запущен космический шаттл "Атлантис" в рамках миссии STS-129. Американский космический аппарат доставил на борт Международной Космической Станции научное оборудование, продовольствие, воду и запасы топлива. Это был 31-ый пилотируемый космический полет к МКС. На борту шаттла находилось 6 члена экипажа.

On November 16, 2009 from the spaceport of Kennedy the space shuttle "Atlantis" within mission of STS-129 was launched. The American spacecraft delivered scientific equipment, food, water and reserves of fuel aboard of the International Space Station. It was the 31st piloted space flight to ISS. In the shuttle there were 6 crew members.

космический
[kasmicheskij]
-
宇宙的な
станция
[stàntsiya]
-
ステーション
научный
[nauchnyj]
-
科学的の
международный
[mezhdunarodnyj]
-
国際
タグ: 空港で, 科学
14 октября 1947 года человеком была впервые превышена скорость звука. Первым человеком, кто смог этого добиться стал американский лётчик-испытатель Чарльз Элвуд Йегер. Он превысил скорость звука на экспериментальном самолете Bell X-1 во время управляемого горизонтального полета. Впоследствии он внёс большой вклад в развитие военной авиации и космонавтики в США. Его авиационная карьера продолжалась более чем 60 лет, и за это время он успел побывать в самых разных уголках земного шара, включая Советский Союз во времена холодной войны. В 1947 году, на съёмках фильма "Лётчик" Чарльз Йегер на том же Bell X-1 поставил много эффектных воздушных сцен. Об истории преодоления звукового барьера и в частности о жизни Чака Йегера рассказывает фильм "Парни что надо", получивший в 1984-м году четыре Оскара.

On October 14, 1947 a human for the first time exceeded the sound speed. The first person who could do it was an American pilot Charles Elwood Yeger. He exceeded the sound speed on the experimental plane Bell X-1 during the operated horizontal flight. Subsequently he brought a big contribution to development of military aircrafts and astronautics to the USA. His aviation career proceeded more than 60 years, and during this time he could visit the most different corners of the globe, including the Soviet Union at the time of cold war. In 1947 on shooting "Jet Pilot" Charles Yeger on the same Bell X-1 made many effective air scenes. A story of overcoming of a sound barrier and in particular about Chuck Yeger's life are told by the movie "The Right Stuff" which received four Oscars in 1984.

фильм
[fil`m]
-
映画
скорость
[skòrast']
-
速度
развитие
[razvìtije]
-
発展
побывать
[pabyvat`]
-
行く
много
[mnogo]
-
沢山
лётчик
[lyòtchik]
-
飛行士
время
[vrèm'a]
-
時間
большой
[bal'shòj]
-
大きい
холодный
[khalòdnyj]
-
冷たい
историк
[istorik]
-
歴史者
самолёт
[samal'òt]
-
飛行機
24 сентября 1970 года возвращаемый аппарат советской автоматической межпланетной станции «Луна-16» доставила на Землю образцы лунного грунта. Космический аппарат массой 35 килограммов совершил мягкую посадку на территории СССР в 80 километрах юго-восточнее города Джезказган в Казахстане. На Землю были доставлены образцы лунного грунта, взятые в районе Моря Изобилия. Общая масса колонки грунта, доставленной на Землю, составила 101 грамм. «Луна-16» стала первым автоматическим аппаратом, доставившим внеземное вещество на Землю.

On September 24, 1970 the returned spacecraft of the Soviet automatic interplanetary station "Luna-16" delivered samples of lunar soil to Earth. The spacecraft with wegiht 35 kilograms soft-landed successfully in the territory of the USSR in 80 kilometers to the southeast of Jezkazgan city in Kazakhstan. Samples of lunar soil was taken near the Sea of Fecundity. Delivered to Earth soil's weight was 101 grams. "Moon-16" became the first automatic device which brought extraterrestrial substance to Earth.

район
[rajon]
-
地方
космический
[kasmicheskij]
-
宇宙的な
километр
[kilametr]
-
キロ―メトル
Казахстан
[kazakhstàn]
-
カザフスタン
грамм
[gram]
-
グラム
город
[gòrat]
-
都市
станция
[stàntsiya]
-
ステーション
翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます