登録しよう

от


翻字: [ot]

使用例

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - 今晩にどこに行くのですか。
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - これは屋内プールですか。屋外プールですか。
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - ムルマンスクで、最近猫の精液の記念碑がありました。都市伝説のように、90年後には、猫はペットと一緒に休暇から帰国しました。しかし、方法サイモンは消えていました。モスクワの猫で失われることは家に帰って2000キロを歩きました
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - 5月25日付けの手紙の返事として...
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - 今日は何時からあいていますか。
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - 供覧は何時に始まりますか
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - 遠足バスは何時出発しますか。
Вот мой паспорт. [vot mòj pàspart] - どうぞ、私のパスポートです。
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - 私の名刺です
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
время отправления [vrèmya atpravlèniya] - 出発時刻
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - このバスに遅刻したんです。つがは2時の後です。
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - このレストランに入ってみましょう。
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - 町の中心が遠いですか
Держись подальше от меня! [dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - 近づくな。
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - 部屋の予約をキャンセルする場合、お金を返してもらいますか。
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - ホテルにプールがありますか。
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - ホテルにスポーツジムがありますか。
замок от детей [zamòk ot ditèj] - 子供に対しての錠
защита от детей [zasshìta ot ditèj] - 子供からデフェンス
защищать птенцов от хищников [asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - 鳥子を守る
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - お返事遅くなってしまいまして、申し訳ありません。
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - ホテルにテニスコートがありますか。
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 恋愛が買われるという意見についてどう思うのですか
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - 本 - 彼らは鏡のようなものです:彼らは、あなたの魂に何を反映
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - この石文はいつ建てられたんですか。
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - ...行きの最後の列車は何時に出発しますか。
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - このバスはどこ行きですか。
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - この部屋はちょっと気に入りません。別の部屋を見せてください。
Мне нужен отель в центре города. [mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - 市内中心部のホテルが欲しいのですが
Мне нужен отель на окраине города. [mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - 郊外のホテルが欲しいのですが
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - ホテルへ行ってください。住所はこれです。
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - この機械はどうやって働いていますか
Мы платим отдельно. [my plàtim atdèl'na] - 別々にお願いします。
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - そんなことをするだよ!
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - この町案哀傷はどんな言語ですか
1 2



ロシア語の学校・教師を見つけることが出来ます。:


翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます