ты


翻訳:
翻字: [ty]

使用例

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - どう思うでしょう?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - 専門は何ですか
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - モスクワでは、千人あたりの車の数は、これはニューヨークに次いで世界第二である380に達しました。それほど長い前にモスクワは千人の住民あたりの320台とロンドンを追い抜い
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - よくもまあ~できるものだ!
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - ホテルにテニスコートがありますか。
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 恋愛が買われるという意見についてどう思うのですか
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - この料理の材料は何ですか。
Кто ты по профессии? [kto ty pa prafèssii] - あなたの職業は何ですか。
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - あなたと真の友人、あなたは間違っています。あなたが正しいとすると、ちょうどあなたと一緒にします。
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - あなたが一生懸命、あなたは正しい軌道に乗っている場合は、決してあきらめません
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - 君が来てくれたのが嬉しいです。
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - 太陽系の惑星
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - 供覧はいつ働きますか
Почему ты не берёшь трубку? [pachimù ty ni bir'òsh trùpku] - どうして 電話にでなかったの。
Пусть все мечты сбываются! [pust' vse mecht`y sbyvàyutsya] - 全ての夢が叶うように。
Путь длиною в тысячу миль начинается с первого шага. [Put' dlinoj v tysyachu mil' nachinaetsya s pervogo shaga] - 1000キロメトルの動労は一つだけのステップから始まります。
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - 今日のモスクワの公園でアイスクリームの6000自由なスクープを配っ。すべての人に十分な!これは、夏の始まりを祝うために素晴らしい方法だそうではありませんか?
Ты агрессивный [ty agrissìvnyj] - あなたはアグレッシブな
Ты беременна? [ty birèmina] - 妊娠していますか。
ты боишься [ty baìsh's'a] - 貴方が案じる
Ты будешь моим гидом? [ty bud`esh maim gidom?] - 渡しのガイドになってほしいの
ты будешь убирать [ty budish` ubirat`] - 貴方が片付ける
ты выручаешь меня [ty vyruchàish' minyà] - あなたが私に救援している
ты дышишь [ty d`yshish'] - 貴方が息をする
ты едешь [ty jèdesh`] - あなたが行く
ты завтракаешь [ty zàftrakaish'] - 貴方が昼食している
ты защищаешь [ty zasshisshàyu] - 貴方が守っています
ты играешь [ty igràjish] - あなたは遊んでいます。
ты играешь на трубе [ty igràesh` na trube] - 貴方がラッパを弾く
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - 速いデートパーテイーに行ったことがあるの?
ты купаешь [ty kupàjesh'] - 貴方が水浴びしている
ты летаешь [ty letàesh'] - 貴方が飛んでいる
ты ловишь [ty lovish`] - 貴方が掴む
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe] - 貴方がコーヒが好き。私も好き。
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - ロマンスが好きでしょうか?一番好きなものは何?
ты мечтаешь [ty mechtàjesh] - 貴方が夢想している
ты моешь руки [ty mòesh rùki] - 貴方が手を洗います
ты мой сон [ty moj son] - 貴方が私の夢
ты находишь [ty nakhòdish] - 貴方が見つけている
1 2
翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます