|
使用例
В котором часу закрывается выставка?
[v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - 供覧は何時終わりますか
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - このバスに遅刻したんです。つがは2時の後です。
два часа пятнадцать минут
[dva chisà pitnàtsat' minùt] - 二時十五分
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду!
[idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - 牛が歩いたり、ガタガタしたり、移築いている:ボードが終わっちゃい、ずるりしちゃう!私が
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - モスクワからブラヂボソトクまでフライトは9時掛かります。
Извини, я сейчас занят.
[izvinì, ya sijchàs zànit] - すみませんが、今は忙しいです。
Который час? Сколько времени?
[Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - 何時ですか。
Любить каждую частичку кого-либо.
[lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - 誰かの全てが好きです。
Моя работа начинается в 8 часов утра.
[moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - 営業日は8時に始まります。
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера.
[my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - 晩7時に友達と会います。
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш.
[Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - あなたが戻ってあなたの開始を変更しますが、今起動して仕上げを変更することができますすることはできません
одиннадцать часов
[adìnatstat' chisòf] - 十一時
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - 彼が事務賞にいます。6時ぐらい戻っています。
Отмени мою встречу на 10 часов.
[atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - 10時の会見をカンシャルしてください
по часовой стрелке
[pa chasavòj strèlki] - 時計方向
Подскажите часы работы выставки?
[patskazhite chasy raboty vystafki?] - 供覧はいつ働きますか
Подскажите, пожалуйста, который час?
[patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - 今何時ですか。
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста.
[pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - 私たちは今どこだとマップで見せてもう良いですか
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера
[priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - 今日、午後7時にレストランにご招待したいと思います。
против часовой стрелки
[pròtif chisavòj strèlki] - 反時計方向
сделать за час
[sdelat` za chas]
Сейчас без двадцати семь.
[sijchàs bes dvatsatì sem’] - 今6時40分
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - 営業日は何時?
Ставить будильник на шесть часов
[Stavit' budil'nik na 6 chasov]
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - 良く惚れるのですか
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - 12時にテーブルを予約しております。
Экскурсия длится два (три) часа.
[ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - 遠足が2-3時掛かります
Я вернусь через час.
[ya virnùs’ chìris chas] - 1時後帰るのよ
Я выпил ту штуку, Экстремальная энергия, и не спал два часа! два часа, представляешь?
[ya vypil tu shtuku, ehkstrimal`naya ehnergia, i ni spal dva chisa! dva chisa, pridstavl'aish`?]
Я выхожу на работу в 8 часов утра.
[ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - 朝8時に事務賞に行きます。
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - 夜の6時に3人用テーブル席を予約しておりました。
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера.
[ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - 6時に食膳を予約したいんです。
ロシア語の学校・教師を見つけることが出来ます。: |