с


Транслитерация: [s]

Примеры использования

; точка с запятой [tòchka s zapitòj] - ; (semicolon)
( ) скобки [skòpki] - () (brackets)
@ собака [sabàka] - @ (at)
А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - And what do you think?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - And summer that starts on Saturday just has to be awesome!
А я думаю, спортсмен. [a ya dùmayu, spartsmèn] - And I think, a sportsman.
автобус идёт [aftobus id'ot] - a bus is going
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - It is useless trying to find peace somewhere else, if you haven't found it within yourself.
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - Thank you for your letter.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Most challenges have a pretty simple solution: just go and do it!
бритвенный станок [britvinnyj stanòk] - razor
быть знакомым с чем-либо [b`yt' znakòmym s chèm-liba] - to be familiar with smth.
быть созданными друг для друга [byt' sòzdanymi druk dl'a drùga] - to be made for each other
быть сонным [byt' sonnym] - to be sleepy
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In accordance with the terms of our contract...
в среду [v srèdu] - on Wednesday
в субботу [v subòtu] - on Saturday
В счет включены чаевые? [v schet vklyucheny chaevye?] - Are tips included to the bill?
В счёте ошибка. [v schyòte ashìpka] - There is a mistake in the bill.
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Do you want to have it takeaway?
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - You need to go back and turn left (right).
вести себя [vist'i sib'a] - to behave
вести сына из парка домой [vist'i syna iz parka damoi] - to take son home from the park
видеть сон [videt' son] - To see a dream
вилка для салата [vìlka dlya salàta] - fork for salad
Во сколько вы будете ужинать? [va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - At what time will you have dinner?
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - What time do you open tomorrow?
Во сколько вы сегодня закрываетесь? [va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - What time do you close today?
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - what time's the next train to Samara?
Во сколько мы прибываем в…? [va skòl'ka my pribyvàim v...] - What time do we arrive at ...?
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - What time does the excursion start?
Во сколько необходимо освободить номер? [vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?] - What time I shall leave the room at?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - What time does the exhibition open?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - What time does the sightseeing bus leave?
Во сколько сегодня закрывается выставка? [vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - What time does the exhibition close today?
Во сколько? [va skòl’ka] - At what time?
1 2 3 ... 9 10
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией