Зарегистрироваться

как


Транслитерация: [kak]

Примеры использования

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - And what do you think?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - And which kind of chocolate do you like?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - And what instrument do you play?
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - What time do you start your work?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - A monument to a cat named Simeon has recently been opened in Murmansk. According to urban legends, in 90s owners of a cat were coming back from their vacation together with their pet. However, Simeon got lost on the road. The missing cat walked 2000 km (1 250 miles) to come back from Moscow to Murmansk. The road took him 6,5 years.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Would you like any drink with your meal?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Can you please suggest a local drink?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - How dare you!
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая! [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya] - Friends, as you already understood, it's time for a cup of tea!
Здесь есть какие-то экскурсионные агентства? [zd`es` est` kakie ta ehkskursionye agenstva?] - Is there any sightseeing agencies around here?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Are there any famous actors starring in the film?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - The potential to live your best life starts with each new morning
как будто [kak buto] - as if
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - What is the shortest way to...?
Как вас зовут? [kak vas zavùt ] - What is your name?
Как вы себя чувствуете? [kak vy sibyà chùvstvujete] - How do you feel?
Как дела? [kak dilà] - How are you?
Как жаль! [kak zhal'] - What a pity!
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - What's the best way to...?
Как мне добраться до города? [kak mne dabràtsa da gòrada] - How can I get to the city?
Как мне проехать до…? [kak mne prajèkhat' do] - How can I drive to…?
Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе? [Kak mne projti v samyj opasnyj kvartal v vashem gorode] - How do I get to the most dangerous neighborhood in your town?
Как мне сделать денежный перевод? [kak mne sdèlat' dènezhnyj perìvot] - How can I do money transmission?
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - What does he look like?
как он работает? [kak on rabotait?] - how does he work?
как проехать в центр? [kak praekhat` v tsentr?] - how can i get to the downtown?
Как проехать на выставку? [kak praekhat` na vystafku?] - How can I get to the exhibition by car?
Как пройти к метро? [kak prajtì k mitrò] - How can I get to the underground?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - What do you think about that some people say that you can buy love with money?
Как я могу доехать до центра города? [kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - How can I get to the city centre?
Книга "Как понять женщину", том первый [Book "How to understand woman", volume one] - kniga "Kak ponyat' zhensshinu", tom pervyj
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Books are like mirrors, they just reflect what is in your soul.
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать? [mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - I need to be in "A" street, what transport should I use to get there?
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Can I see how this device works?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - What is the language of this guidebook?
он высокий, как отец [on vysokij, kak atets] - he is as tall as his father
По какому адресу проходит выставка? [po kakomu adresu prakhodit vystafka?] - What is the address of the exhibition?
Подскажите, пожалуйста, как пройти...? [patskazhìti pazhàlusta kak prajtì...] - Could you tell me the way...?
Покажите, пожалуйста, как пользоваться шкафчиком? [pakazhìte pazhàlyjsta kak pòl'zavat'sya shkàfchikam] - Please show me how to use locker?
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть. [Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - Taking ourselves as we are, we lose hope to become what we should be.
1 2



Вы можете найти школы Русского языка и учителей:


Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией