ты


Транслитерация: [ty]

Примеры использования

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - And what do you think?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - And what is your occupation?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - How dare you!
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Are there tennis courts in the hotel?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - What do you think about that some people say that you can buy love with money?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - What ingredients is this dish comprised of?
Кто ты по профессии? [kto ty pa prafèssii] - What is your profession?
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - The proper office of a friend is to side with you when you are wrong. Nearly anybody will side with you when you are right.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Never give up, if it is hard, it means you are on the right way!
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - It's very kind of you to come.
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - solar system planets
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - Can you tell me the opening hours of the exhibition?
Почему ты не берёшь трубку? [pachimù ty ni bir'òsh trùpku] - Why don't you pick up your phone?
Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди? [Pochemu u moej komnaty smenili nomer i tam drugie lyudi] - Why has my room number changed and why are there other people in there?
Пусть все мечты сбываются! [pust' vse mecht`y sbyvàyutsya] - May all dreams come true!
Путь длиною в тысячу миль начинается с первого шага. [Put' dlinoj v tysyachu mil' nachinaetsya s pervogo shaga] - A journey of a thousand miles begins with a first step
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Today in a Moscow park peiple share six thousand free scoops of ice cream. Enough to everyone! It's a great way to celebrate the beginning of summer, is not it?
Ты агрессивный [ty agrissìvnyj] - you are aggressive
Ты беременна? [ty birèmina] - Are you pregnant?
ты боишься [ty baìsh's'a] - you are afraid of
Ты будешь моим гидом? [ty bud`esh maim gidom?] - Will you be my guide?
ты будешь убирать [ty budish` ubirat`] - you'll clean
ты выручаешь меня [ty vyruchàish' minyà] - you help me out
ты дышишь [ty d`yshish'] - you breathe
ты едешь [ty jèdesh`] - you are riding
ты завтракаешь [ty zàftrakaish'] - you are having a breakfast
ты защищаешь [ty zasshisshàyu] - you defend
ты играешь [ty igràjish] - you play
ты играешь на трубе [ty igràesh` na trube] - you play the trumpet
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - Have you ever been to speed dating?
ты купаешь [ty kupàjesh'] - you give a bath
ты летаешь [ty letàesh'] - you fly
ты ловишь [ty lovish`]
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe] - You love coffee. I love coffee too.
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - Do you like romance? What do you like most about it?
ты мечтаешь [ty mechtàjesh] - you dream
ты моешь руки [ty mòesh rùki] - you are washing your hands
ты мой сон [ty moj son] - you are my dream
ты находишь [ty nakhòdish] - you find
1 2
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией