Зарегистироваться

со


Транслитерация: [so]

Примеры использования

@ собака [sabàka] - @ (at)
быть созданными друг для друга [byt' sòzdanymi druk dl'a drùga] - to be made for each other
быть сонным [byt' sonnym] - to be sleepy
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In accordance with the terms of our contract...
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Do you want to have it takeaway?
видеть сон [videt' son] - To see a dream
Восход солнца [vaskhòt sòntsa] - sunrise
Выглянуло солнце. [v`yglinula sòntse] - The sun came out.
глубокий сон [glubòkij son] - deep sleep
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - The point is that it pictures Bolshoi Theatre and the famous Apollo quadriga, and here Apollo shines already without fig leaf, which used to cover his nakedness.
Желаем вам солнечного, яркого, весёлого воскресенья! [Zhelaem vam solnechnogo, yarkogo, vesyologo voskresen'ya] - Wishing you a sunny, colourful, joyful Sunday!
заключить соглашение [zaklyuchit` soglashenie] - make an agreement
К сожалению, должен сообщить Вам... [k sazhalèniyu dòlzhyn saabsshìt' vam] - I regret to inform you...
Какие условия сотрудничества? [kakie usloviya sotrudnichestva?] - What are the business terms and conditions?
кофе со сливками [kòfe sa slìfkami] - coffee with cream
крепкий сон [krèpkij son] - sound sleep

Можно взять это с собой? [mozhno vzyat' ehto s soboj?] - Can I take it with me?
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце. [Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - It does not matter if it is raining or the sun is shining at your place.
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Don't part with your illusions. When they are gone, you may still exist, but you have ceased to live.
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - A letter is a soul, so faithful an echo of the speaking voice that to the sensitive it is among the richest treasures of love.
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - solar system planets
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Please give me a coffee with cream.
Позавтракай со мной. [pazàftrakaj sa mnoj] - Let's have a breakfast together.
работа по совместительству [rabòta pa savmistìtil'stvu] - part-time employment
С кем можно поговорить о сотрудничестве? [s kem mozhna pagavarit` o satrudnichistve?] - Whom can I speak to about cooperation?
ты мой сон [ty moj son] - you are my dream
Ты что с ума сошел? [ty shto s umà sashòl] - Are you crazy?
тяжелый сон [tizhòlyj son] - heavy sleep
Это кафедральный собор? [ehto kafedral`nyj sabor?] - Is this a cathedral church?
Я гуляю с собакой. [ya gulyàyu s sabàkaj] - I walk with my dog.
Я на совещании. [ya na savisshànii] - I am at the meeting.
Я пошлю тебе сообщение. [ya pashlyù tibè saapsshènije] - I'll send you a text.
Я совсем промок. [ya savsèm pramòk] - I am entirely wet.
Я хотел бы с вами сотрудничать. [ya khatel by s vam`i satrudnichat'.] - I would like to collaborate with you.
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией