Adere a nós



Cadastrar-se
Voltar para todas as notícias Voltar para todas as notícias

Ложиться и просыпаться

Как лечь в четыре часа утра [kak lèch' v chit`yri chisà utrà] - How to go to bed at 4 a.m.

и быстренько проснуться в шесть [i b`ystrin'ka prasnùtsa f shèst'] - and quickly wake up at 6

Об этом читайте в моей книге: "Никак"
[ab èhtam chitàjti v majèj knìgi "nikàk"]
Read about it in my book: "By no means"

ложиться [lazhìtsa] - to go to bed
просыпаться [prasypàtsa] - to wake up
Tags: Russo vulgar

Outras notícias relacionadas com este tema: Russo vulgar

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Tags: Russo vulgar
Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função