|
Exemplos de uso
А как ты считаешь?
[a kak ty schitàesh`] - Como você acha?
А какой вы любите шоколад?
[A kakoj vy lyubite shokolad] - De qual tipo de chocolate você gosta?
А кто ты по профессии?
[a kto ty pa prafèssii] - Qual é a tua profissão?
А куда пойдёте вы в этот вечер?
[a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Onde vocês irão esta noite?
А на каком инструменте играете вы?
[a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Qual é o instrumento em que você toca?
большая чашка кофе
[bal'shàya chàshka kòfe] - café na chavena grande
большая чашка кофе
[bal'shàya chàshka kòfe ] - café na chavena grande
будильник звенит
[budil'nik zvenit]
будить кого-то
[budit' kogo-to]
быть в курсе
[byt' f kùrsi] - saber
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Na vida de cada homem há dois dias mais importantes - o dia em que nasceu, e o dia quando entendeu porque.
В какое время вы начинаете работу?
[v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - A que horas você começa a trabalhar?
В кассу большая очередь.
[v kàssu bal'shàya òchirit'] - Há uma fila grande na bilheteira.
в комнате есть шкаф
[f komnate est` shkaf]
в комнату
[f komnatu]
В котором часу закрывается выставка?
[v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - A que horas encerra a exposição?
В молодости бабушка была очень красивой.
[v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - A minha avó era muito linda na sua juventude.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Em Moscou o número de carros por mil pessoas chegou até 380. Este é o segundo lugar no mundo depois de Nova York. Não muito tempo atrás Moscou tem ultrapassado Londres, com seus 320 carros por um mil habitantes.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Em Murmansk tem recentemente sido aberto um monumento dedicado ao gato Semen. Segundo as lendas urbanas, em anos 1990 os donos do gato voltavam para casa de férias com o animal doméstico. Mas durante a viagem Semen se perdeu. O gato, perdido em Moscou, passou 2.000 quilômetros para voltar para casa.
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре
[V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - Em uma das cidades russas, Yekaterinburg, há um monumento ao teclado
визитная карточка
[vizitnaya kartachka]
влюбиться в кого-либо
[vlyubìt'sa v kavòliba] - se apaixonar por alguém
Ворона: каррр-каррр, каркает
[karrr-karrr, kàrkajet] - Corvo: cor-cor-cor, corveja
Вот моя визитная карточка.
[vot maya vizitnaya kartachka.] - Este é o meu cartão de visita.
Встретьтесь с друзьями, так интереснее!
[Vstret'tes' s druz'yami – tak interesnee]
встречаться с кем-либо
[vstrichàtsa s kèmliba] - sair com alguém
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Cada vez perdoando alguém, perdoamos nós mesmos.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду?
[vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Quer algum vinho para almoço?
вы купаете
[vy kupàjete] - vocês banham
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса).
[vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Você pode comprar o bilhete para a excursão na bilheteira (ao condutor do autocarro).
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга.
[Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Você pode se tornar cego, acreditando que todos os dias são iguais.
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток?
[vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Pode recomendar uma bebida tradicional?
Вы принимаете к оплате кредитные карты?
[vy prinimaete k oplate kreditnye karty?] - Aceita para pagamento os cartões de crédito ?
Вы принимаете кредитные карточки?
[vy prinimàjite kredìtnyje kàrtachki] - Aceita cartões de crédito?
Вы принимаете кредитные карты?
[vy prinimaete kreditnye karty?] - Aceita os cartões de crédito?
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
[Vy uzhe potratili chaevye, kotorye ya daval vchera?]
Вы человек вообще?
[Vy chilavèk vapshhè?]
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя.
[vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Uma expressão, que você usa em seu rosto, é a roupa mais importante do que a que você põe em si mesmo.
Где здесь можно купить сувениры?
[gd`e zd`es` mozhna kupit` suv`eniry?] - Onde posso comprar uma lembrança?
Где и когда можно позавтракать?
[gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Onde e quando posso tomar o pequeno-almoço
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |