|
Exemplos de uso
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Na vida de cada homem há dois dias mais importantes - o dia em que nasceu, e o dia quando entendeu porque.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Em Moscou o número de carros por mil pessoas chegou até 380. Este é o segundo lugar no mundo depois de Nova York. Não muito tempo atrás Moscou tem ultrapassado Londres, com seus 320 carros por um mil habitantes.
Где они находятся?
[gd`e oni nakhod`yatsya?] - Onde eles estão?
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - É que na moeda há imagem do Teatro Bolshoi com а carruagem de Apolo famosa, e Apolo lá não tem a folha de figueira que cobria sua nudez.
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо.
[Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Cada dia é extraordinário, ele carrega um verdadeiro milagre.
Как он выглядит?
[kak on v`yglidit] - Como ele é?
как он работает?
[kak on rabotait?]
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Livros são como espelhos: eles só refletem o que está em seu coração.
Может быть, он космонавт?
[mòzhyt b`yt' on kasmanàvt] - Será que ele é um astronauta?
Наш стенд на выставке под номером... Он расположен между (возле) ...
[nash stent na vystafke pod nomirom... on raspalozhen mezhdu (vozli)] - O nosso estande é sob o número ... Ele está situado entre (perto) ...
неужели он не пришёл?
[niuzheli on ni prishol?]
Ну, конечно, он писатель.
[nu, kanèshna, on pisàtil'] - Claro que ele é um escritor.
он высокий
[on vysòkij] - ele é alto
он высокий, как отец
[on vysokij, kak atets]
он едет
[on edet] - ele vai
Он желает ей отличного вечера.
[on zhilàit jej atlìchnava vèchira] - Ele deseja-lhe uma excelente tarde.
он играет
[on igràit] - ele joga
он играет в футбол
[on igràit f futbòl] - ele joga futebol
он ловит
[on lovit] - ele apanha
он маленького роста
[on màlin'kava ròsta] - ele é baixino
он моет посуду
[on mòet posùdu] - ele lava pratos
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - Ele está no trabalho. Ele voltará cerca de seis horas.
Он похож на папу.
[on pakhòsh na pàpu] - Ele parece como pai.
он стал много читать
[on stal mnogo chitat`]
он улыбается
[on ulybaitsya] - ele sorri
он учится на первом курсе
[on uchitsa na pervam kurse]
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br>
pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - A carta reflete a alma, é um eco tão fiel da voz de quem escreveu que os mentes sofisticados incluem cartas nos os mais preciosos tesouros de amor.
По-моему, он пилот.
[pa-mòjemy, on pilòt] - Na minha opinhião ele é um piloto.
Покажите нам, пожалуйста, на карте, где они находятся.
[pakazhite nam, pazhalusta, na karte, gd'e ani nakhod'atsa] - Pode mostrar-nos no mapa, onde eles estão de momento, por favor?
Спорю, что он музыкант.
[spòryu, shto on muzykànt] - Aposto que ele é um músico.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - A felicidade não tem amanhã, ele não tem ontem, ela não lembra do passado, não pensa no futuro. Ele tem apenas o presente. E isso não é o dia. E o momento.
Уверена, он учёный.
[uvèrina, on uchyònyj] - Tenho certeza que ele é um cientista.
Цените свои недостатки они делают вас особенными!
[tsinìti svaì nidastàtki anì dèlayut vas asòbennymi!]
Я считаю, что он строитель.
[ya sshitàyu sshto on straìtil'] - Penço que ele é um operador de construção.
я/ты/он убирал
[ya/ty/on ubiral] - eu/você/ele arrumou
ясно, что он прав
[yasna, chto on praf]
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |