ба кайд гирифтан
Ба акиб, ба хабархо Ба акиб, ба хабархо

У него тараканы в голове

Выражение: Expression:

У него тараканы в голове [u nivò tarakàny f galavè] значит, что у него не все дома, он не в своем уме.

дословно переводится как:
literally means:
to have cockroaches in the head

тараканы в голове [tarakàny f galavè] - einen Vogel im Kopf, a bee in one's bonnet

Шутка (A joke): у этого таракана люди в голове - this cockroach has humans in his head

Дигар хабархо дар ин мавзуъ: Разговорный русский

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Тарчума
Тарчума (ru-tg)
Танхо нафароне, ки сабт шудаанд, метавонад аз ин фукнсия истифода кунанд.