Kaydolmak istiyorum

вечер


Tercüme: akşam
Transliterasyon: [vèchir]

Söz bölüğü: Существительное
Cinslik: Мужской
Sayı: Единственное

Падежи


Падеж  Единственное число  Множественное число
Именительный вечер вечера
Родительный вечера вечеров
Дательный вечеру вечерам
Винительный вечер вечера
Творительный вечером вечерами
Предложный о вечере о вечерах

Kullanım örnekleri

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Bu akşam nereye gidersiniz?
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера [vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera] - Rehberle görüşmeniz akşam saat 7'de resepsiyonda yapılacak
Желаем вам шоколадного вечера [zhilàem vam shikalàdnava vèchira] - Size çikolatalı akşam dileriz.
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера. [my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - Dostlarımızla akşamın yedisinde buluşuruz.
Он желает ей отличного вечера. [on zhilàit jej atlìchnava vèchira] - Ona mükkemel bir akşam diler.
Пойдем на вечеринку? [pajd'òm na vichirìnku] - Eğlentiye gidelim!
Приглашаю вас в ресторан в пятницу вечером. [priglashàyu vas v ristaràn v pyàtnitsu vèchiram] - Ben cüma akşam sizi restoranta davet ediyorum.
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера [priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - Bugün akşam saat 7'de seni restoranta davet ediyorum
Приятного вам вечера! [priyàtnava vam vèchira] - Keyifli akşamlar!
Сегодня вечером я угощаю. [sivòdnya vèchiram ya ugashhàyu] - Bu akşam ikram ediyorum.
Спасибо вам за вечер. [spasìba vam za vèchir] - Akşam için teşekkür ederim
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - Hiç hızlı randevu eğlentisine gittin mi?
Хорошего вечера! [Khoròshego vèchera!]
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - Bu akşam için bir masa ayırtmak istiyorum
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Bugün saat 6 için üçümüze restorantta bir masa ayırttım
Я уезжаю сегодня вечером [ya uezzhayu segodnya vecherom] - Ben bugün akşam gidiyorum
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Saat altıya rezervasyon yapmak istiyorum.



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.