Kaydolmak istiyorum

но


Tercüme: fakat
Transliterasyon: [no]

Kullanım örnekleri

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Cumartesi gününde başlayan yaz mükemmel bayağı olmalıdır!
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Rahat kendinin içinde bulmadınsa bir yerde aramak yararsızdır.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Problemlerin çoğu şaşılacak kadar kolay çözülür: tutup yapmak gerek.
большой нос [bal'shòj nos] - büyük burun
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Moskova'da bin oturan için otomobillerin sayısı 380'e ulaştı. Dünyada New York'tan sonra ikincidir. Az zaman önce Moskova, bin oturan için 320 otomobil olan Londra'yı geçti.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Murmansk'ta geçenlerde kedi Semyon anıtı açıldı. Kentin efsanelerine göre 90'lı yıllarda kedinin sahipleri evcil hayvanıyla eve dönüyordu. Ama Semyon seyahatta kayboldu. Moskova'da kaybolmuş kedi, eve dönmek için 200 kilometre geçti.
Во сколько необходимо освободить номер? [vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?] - Odayi ne zaman boşaltmak gerekir?
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Öğle yemeğiniz yanında şarap alır mısınız?
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Bunu odamın faturasına ekleyebilir misiniz?
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Yüzünüzde taşıdığınız ifade, giydiğiniz elbiseden çok daha önemlidir.
Где здесь можно купить сувениры? [gd`e zd`es` mozhna kupit` suv`eniry?] - Hatıralar nerede alınabilir burada?
Где здесь можно перекусить? [gde sdes' mòzhna pirikusìt'?] - Burada nerede atıştırabiliriz?
Где здесь можно припарковаться? [gde zdes` mozhno priparkovat`sya?] - Burada nerede araba park edebilir?
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Nerede ve ne zaman kahvaltı edebilirim?
Где мне можно найти гида? [gd`e mne mozhno najti gida?] - Rehberi nerede bulunabilirim?
Где мне нужно сделать пересадку? [gde mn'eh nùzhna sdèlat' pirisàdku?] - Benim nerede aktarma yapmam lazım?
Где можно взять тележку для багажа? [gde mòzhna vz'àt' tilèshku dlya bagazhà] - Bagaj arabası nerede alabilirim?
Где можно купить билет на поезд? [gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - Tren biletini nereden alabilirim?
Где можно оставить личные вещи? [gde mòzhna astàvit' lìchnyje vèshi] - Özel eşyararımı nerede bırakabilirim?
десертный нож [disèrtnyj nosh] - tatlı bıçağı
Для меня был забронирован номер [dlya menya byl zabronirovan nomir] - Benim için bir oda rezervasyonu yapılmıştı
для ног [dl'a nok] - ayak için
для ногтей [ld'a naktèj] - tırnak için
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет. [esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Her sabah, bugün iyi bir şeyin mutlaka olacağı fikriyle uyanacaksanız böylece olacak.
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Oda rezervasyonunu iptal etmeye zorunda kalırsam paralarım iade edilecek mi?
Есть ли в номере сейф? [jest' li v nòmiri sejf?] - Odada kasa var mı?
Есть ли в номере чайник? [jest' li v nòmiri chàjnik?] - Odada çaydanlık var mı?
Здесь можно обменять валюту? [zdès' mòzhna abminyàt' valyùtu] - Döviz nerede değiş edebilirim?
идеально подходить друг другу [idiàl'na patkhadìt' druk drùgu] - birbirine mükemmel olarak uymak
Имеется ли в номере холодильник? [imèitsa li v nòmiri khaladìl'nik?] - Odada buzdolabı var mı?
Именно так вы обретёте новые идеи и вдохновение! [ìmenno tak vy obret'òte nòvye idèi i vdokhnovènie] - Yeni fikirler ve esin böylece edineceksiniz!
Иногда так хочется проснуться на новом месте [Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Bazen yeni bir yerde uyanmak istenir
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Her yeni sabah, çoktanberi hayal kurduğun gibi yaşamaya başlamak için zamandır.
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Bazıları, aşk para karşılığında alınabilir söylediğine tutumun ne?
1 2 3 4



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.