по


Tercüme: üzerinde
Transliterasyon: [po]

Kullanım örnekleri

Cкажите, почему задерживают рейс? [skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - Uçuş nasıl geçiktirilir deyiniz.
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - Mesleğin ne?
А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Bu akşam nereye gidersiniz?
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Rahat kendinin içinde bulmadınsa bir yerde aramak yararsızdır.
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Büyük Tiyatro ellinci yılını Londra'da kutlıyor. Ünlü Rus balenin turnesi 29. Temmuz tarihinden 17. Ağustos tarihine kadar sürer.
Будь моим гидом, пожалуйста. [bud` maim gidom, pazhalujsta.] - Rehberim ol, lütfen.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Her insanın hayatında iki en önemli gün var: doğduğu günü ve nasıl anladığı günü.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Moskova'da bin oturan için otomobillerin sayısı 380'e ulaştı. Dünyada New York'tan sonra ikincidir. Az zaman önce Moskova, bin oturan için 320 otomobil olan Londra'yı geçti.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Murmansk'ta geçenlerde kedi Semyon anıtı açıldı. Kentin efsanelerine göre 90'lı yıllarda kedinin sahipleri evcil hayvanıyla eve dönüyordu. Ama Semyon seyahatta kayboldu. Moskova'da kaybolmuş kedi, eve dönmek için 200 kilometre geçti.
В поезде нельзя провозить… [v pòis'de nil'z'a pravazìt'...] - Trenle ...'ın taşınması yasaktır.
В полдень у меня обеденный перерыв. [v pòlden' u menyà obèdennyj perer`yv] - Öğleyin paydosumdur.
в понедельник [v panidèl'nik] - pazartesi günü
влюбиться по уши [vlyubìt'sya pòushi] - birine sırılsıklam olmak
влюбиться по уши (в) [vlyubìtsa pò ùshi (v)] - abayı yakmak
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - Samara'ya giden sonraki tren saat kaçta kalkıyor?
Вот, пожалуйста [vot, pozhalujsta] - İşte buyrun
Время побаловать себя! [vremya pobalovat' sebya] - Kendini şımartma vaktidir!
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - Faaliyetlerimiz, ya aşk ya aşk sıkıntısı ile harekete getirilir.
Вы можете мне помочь? [vy mòzhite mne pamòch'] - Bana yardım edebilir misiniz?
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Günlerin birbirine benzediğini sayarak kör olabilirsiniz.
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Beş dakika sonra gelebilir misiniz?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Bir yerli içecek tavsiye edebilir misiniz?
Вы получаете багаж. [vy paluchàiti bagàzh] - Bagajınız alıyorsunuz.
Вы понимаете? [vy panimàite] - Anlıyor musunuz?
Выздоравливайте поскорее! [vyzdaràvlivaj paskorèje] - Geçmiş olsun!
Вызовите врача, пожалуйста. [v`yzavitè vrachà pazhàluysta] - Lütfen doktor çağırır mısınız?
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Bana taksi çağırır mısınız? 15 dakika sonra arabaya ihtiyacim var. Havaalanına gideceğim
Вызовите пожарных. [v`yzaviti pazhàrnykh] - İtfaiyeciler çağrınız!
Вызовите полицию. [v`yzaviti pàlitsiyu] - Polis çağırınız!
Где здесь проводят экскурсии по городу? [g`de zd`es` pravod`yat ehkskursi pa goradu?] - Şehir gezileri nerede yapılır burada?
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Nerede ve ne zaman kahvaltı edebilirim?
Где можно купить билет на поезд? [gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - Tren biletini nereden alabilirim?
Где я могу посмотреть расписание поездов на Москву? [gde ya magù pasmatrèt' raspisànije paisdòf na maskvù] - Moskova'ya giden trenlerin tarifesini nedere bulabilirim?
Да, после экскурсии автобус привезёт вас сюда. [da, posle ehkskursi aftobus privizyot vas s'uda] - Evet, geziden sonra otobüs sizi buraya taşıyacak.
Давай сходим покупаемся в бассейне? [davàj skhòdim pakupàjimsya v bassèjni] - Havuza yüzmeye gidelim mi?
Давай я тебе покажу квартиру! [Davàj ya tibè pakazhù kvartìru!] - Haydi ben sana daireyi göstereyim!
Давайте заплатим поровну. [davàjti zaplàtim pòravnu] - Eşitçe ödeyeceğiz.
1 2 3 ... 5 6
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.