Kaydolmak istiyorum

раз


Tercüme: kez
Transliterasyon: [raz]

Kullanım örnekleri

Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Birini affetiğimiz her defa kendimizi affederiz.
Давайте разделим счёт на четверых? [davajte razdelim schyot na chetverykh?] - Hesabı dörde bölelim mi?
Исследуйте. Мечтайте. Развивайтесь. [isslèdujte mechtàjte razvivàjtes`] - Araştırınız. Düşleyiniz. Gelişiniz.
Мне нужен двухместный номер с раздельными кроватями. [mn'eh nùzhin dvukhmèstnyj nòmir s razdèl'nymi kravàt'ami] - Bana çift kişilik iki ayrı yataklı oda lazım.
Пожалуйста, скажите это ещё раз. [pazhàlusta skazhìti èhta issho ras] - Bunu bir daha söyleniz, lütfen.
Рецепт дня. Салат с Апельсинами. Нарезать отваренный куриный окорок. Порезать огурец, яблоко. Разрезать апельсин. Смешать с майонезом. Натереть сыр. Охладить 30 минут. Готово. [Ritsept dn'a. Salat s apel`sinami. Narezat` atvarenyj kurinyj okarak. Parezat` agurets, yablaka. Razrezat` apel`sin. Smeshat` s majanezom. Natiret` syr. Akhladit` 30 minut. Gatova] - Bugünkü reçete. Portakal salatası. Haşlanmış tavuk budunu kesin. Salatalık ve elma dilimleyin. Portakal kesin. Peynir rendeleyin. 30 dakika boyunca soğutun.
Россия, большая и такая разная. [Rassìya, bal'shàya i takàya ràznaya.] - Rusya o kadar büyük ve çeşitlidir.
с заработной платой в размере [s zàrabatnaj plàtaj v razmèri] - ücretin miktarı ile
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Arabaya veya bisiklete binip kendi şehrin ve çevrelerinin köşelerini keşfetmeye gidiniz!
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Bugün Moskova'nın parklarının birinde altı bin ücretsiz dondurma verilir. Hep isteyenlere yetecek! Yaz başını kutlama mükemmel bir yöntemidir, değil mi?
Спустя двадцать лет вы больше будете разочарованы теми вещами, которые не сделали, чем теми, которые сделали. Сбросьте оковы. Поднимите вверх парус, и плывите подальше от своей безопасной гавани. Поймайте ветер в свои паруса. Исследуйте. Мечтайте... [spust'a dvatsat` let vy bol`she budite razochirovany temi vishami, katorye ni sdelali, chem temi, katorye sdelali. Sbros`te akovy. Padnimite vverkh parus, i plyvite padal`she ot svaej bezapasnoj gavani. Pajmajte vetir v svai parusa. Isledujte. Michtajte] - Yirmi yıl sonra yaptığınız şeylerden yapmadığınız şeylere daha çok yanacaksınız. Zincirlerinizi atınız! Yelken açıp emin limanınızdan daha uzak gidiniz! Araştırınız! Hayale kapılınız!..
Я не боюсь того, кто изучает 10,000 различных ударов. Я боюсь того, кто изучает один удар 10,000 раз. [ya ne boyus` togo kto izuchaet desyat' tysyach razlichnykh udarov. ya boyus` togo kto izuchaet odin udar desyat' tysyach raz] - 10 000 çeşitli darbeyi öğrenenden korkmam. Bir darbeyi 10 000 defa öğrenenden korkarım.
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.