Kaydolmak istiyorum

час


Tercüme: saat
Transliterasyon: [chas]

Kullanım örnekleri

В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - Sergi saat kaçta kapanıyor?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Otobüsü kaçırdınız. Başka iki saat sonra kalkıyor.
два часа пятнадцать минут [dva chisà pitnàtsat' minùt] - saat ikiyi on beş geçiyor
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду! [idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - Boğacık sallanarak gidiyor; Oh! tahta biter, birazdan düşeceğim diye içler çekiyor.
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов. [is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - Moskova'dan Vladivostok'a uçak seyahatı dokuz saat kadar tutar.
Извини, я сейчас занят. [izvinì, ya sijchàs zànit] - Afedersin ama ben şimdi müsait değilim.
Который час? Сколько времени? [Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - Saat kaç?
Любить каждую частичку кого-либо. [lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - Bir kişinin her parçasını sevmek.
Моя работа начинается в 8 часов утра. [moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - İşim saat sekizde başlar.
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера. [my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - Dostlarımızla akşamın yedisinde buluşuruz.
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. [Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - Geçmişe dönüp kendi deparı değiştirmek mümkün değil ama şimdi depar yapıp kendi finişi değiştirmek mümkündür.
одиннадцать часов [adìnatstat' chisòf] - saat on bir
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - İşindedir. Saat altıya yakın eve gelmelidir.
Отмени мою встречу на 10 часов. [atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - 10 saatteki görüşmemi iptal et.
по часовой стрелке [pa chasavòj strèlki] - saat dönüş yönünde
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - Serginin çalışma saatlerini söyleyiniz.
Подскажите, пожалуйста, который час? [patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - Efendi, saat kaç?
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста. [pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - Şimdi nerede olduğumuzu bana haritada gösteriniz lütfen.
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера [priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - Bugün akşam saat 7'de seni restoranta davet ediyorum
против часовой стрелки [pròtif chisavòj strèlki] - saat yönünün tersine
Сейчас без двадцати семь. [sijchàs bes dvatsatì sem’] - Saat yediye yirmi var.
Сколько часов в день вы работаете? [skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - Günde kaç saat çalışırsınız?
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Sıkça aşık olur musun?
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Saat oniki için masa rezervasyonu yartım.
Экскурсия длится два (три) часа. [ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - Gezi iki (üç) saat sürer.
Я вернусь через час. [ya virnùs’ chìris chas] - Bir saat sonra dönerim.
Я выхожу на работу в 8 часов утра. [ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - İşime sabahın sekizinde gelirim.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Bugün saat 6 için üçümüze restorantta bir masa ayırttım
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Saat altıya rezervasyon yapmak istiyorum.



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.