返回所有的新闻 返回所有的新闻

thought

#F1|Человека делают счастливым три вещи#: любовь, интересная работа и возможность путешествовать…
[chelavèka dèlayut schastlìvym tri vèshhi: lyubòv', interèsnaya rabòta i vozmòzhnost' putishèstvovat']
Three things make man happy - love, interesting work and the opportunity to travel...

© Иван Бунин/ Ivan Bunin (the first Russian writer to win the Nobel Prize for Literature)

#F2|любовь# [lyubòv'] - love
#F3|интересная работа# [interèsnaya rabòta] - an interesting job
#F4|возможность# [vozmòzhnost'] - an opportunity
#F5|путешествовать# [putishèstvovat'] - to travel
标签: 关系, 旅游

这个题目其他的消息: 关系, 旅游

Полёт на воздушном шаре [pal'ot na vazdushnom shar'e] - Balloon flight, Ballooning
标签: 旅游, 动词
Для того, чтобы успокоить ребенка, который плачет, отвлеките его внимание. Обратите его внимание на что-то интересное: щенка, котёнка, птичку, рыбку в аквариуме, красивый воздушный шарик, необычного жука и другие предметы, которые могут заинтересовать ребенка.

To calm a child who cries, distract his attention. Pay his attention to something interesting: a puppy, a kitten, a birdie, small fishes in an aquarium, a beautiful balloon, an unusual bug and other objects which can interest a child.

предмет
[pridmet]
красивый
[krasìvyj]
внимание
[vnimànije]
标签: 动物, 关系
Российский путешественник Федор Конюхов побил рекорд самого быстрого кругосветного полета на воздушном шаре. Федор Конюхов возвратился на Землю благополучно в австралийской глубинке после 11-дневного путешествия, которое началось 12 июля. Последний мировой рекорд был 13 дней. Федор, поздравляем тебя!

Russian adventurer Fedor Konyukhov has broken the record for the fastest round-the-world flight in a hot air balloon. Fedor Konyukhov returned to Earth safely in the Australian outback after an 11-day journey that started on July 12. Last world record was 13 days. Congratulations to Fedor Konyukhov!

Путешествие
[putishèstvije]
Поздравляю!
[pozdravlyàyu]
标签: 俄罗斯, 旅游
9 июля около 7 часов утра российский пилотируемый космический корабль Союз МС-01 будет пристыкован к одному из модулей Международной Космической Станции. На борту космического корабля находятся 3 члена экипажа: командир экипажа Анатолий Иванишин (Россия), японский астронавт Ониси Такуя и американская космонавтка Кэтлин Рубинс. Союз МС-01 был запущен 7 июля с космодрома Байконур.

On July 9 about 7 o`clock in the morning the Russian piloted spaceship Soyuz-MS-01 will be docked to one of modules of the International Space Station. There are 3 crew members onboard the spaceship: a crew commander Anatoly Ivanishin (Russia), Japanese astronaut Onisi Takuya and American woman astronaut Cathleen Rubins. Soyuz-MS-01 was launched on July 7 from the from the Baikonur Cosmodrome.

космический
[kasmicheskij]
корабль
[karabl`]
командир
[kamandìr]
标签: 科学, 旅游
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能