返回所有的新闻 返回所有的新闻

Рамсы попутал

Разговорное выражение "Рамсы попутал" используется не очень часто в современном русском языка, однако иногда его можно услышать от кого-то. Выражение "Рамсы попутал" означает, что кто-то ошибся, сделал что-то неправильное, влез в чужой разговор, не поняв сути разговора и т.д. Рамс - азартная игра в каpты. Попутать - спутать, перепутать. Выражение довольно грубое.

A colloquial expression "Ramsì popùtal" is not used very often in modern Russian language, however sometimes you can hear it from someone. The expression "ramsì papùtal" means that someone made a mistake, made something bad, nosed in someone's conversation, without understanding the essence of it . Rams is a cards gambling. "Papùtat' " - to confuse, to mix up. The expression is quite rude.

влезать в чужой разговор [vlizàt' v chuzhòj razgavòr] - nose in someone's conversation

играть
[igràt']
говорить
[gavarìt']
ошибка
[ashìpka]
标签: 俄语口语

这个题目其他的消息: 俄语口语

Даже если вы подходите, это не значит, что вы на своём месте [dazhi esli vy patkhodit'e, ehta ne znachit, chto vy na svayom m'est'e] - Even if you match, it does not mean that you are in your place
标签: 俄语口语
Ты всё ещё не понимаешь что такое брак? [ty fs'o ishhyo ni panimaish' chto takoe brak] - Why don't you understand what is marriage

Мои деньги - это мои деньги [mai den'gi - ehta mai den'gi] - My money is mine

Твои деньги - тоже мои деньги [tvai den'gi - tozhe mai den'gi] - Your money is mine too
标签: 俄语口语
Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
标签: 俄语口语
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能