|
使用示例
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - 夏天开始于星期六一定是极好的!
А на каком инструменте играете вы?
[a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - 那您弹什么乐器
бежать на работу
[bezhat` na rabotu] - 向工作单位跑去
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - 如果在自己魂灵里没找到安静,不用去其他地方找它。
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - 民族永存不朽在它的语言中。
бокал для вина (белого)
[bàkal dlya vinà (bèlava] - 白葡萄酒杯
бокал для вина (красного)
[bakàl dlya vinà (kràsnava)] - 红葡萄酒杯
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - 大多数问题很容易被解决,仅仅需要承担和行动!
быть на выставке
[byt` na vystafke]
Бюро находок
[byurò nakhòdok] - 失物招领处
В какое время вы начинаете работу?
[v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - 你几点上班?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - 在莫斯科汽车的数量达到了,每一千居民有380人有汽车。这是继纽约之后的第二个地方。不久前,莫斯科以每一千居民有320人有汽车赶超伦敦。
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
[v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - 对您5月25来信的回复...
В прошлом году мы были на море.
[f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - 去年我们在海滨休养。
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - 与我们合同相符......
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо).
[vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - 你需要返回,左转(右转)。
вести сына из парка домой
[vist'i syna iz parka damoi]
Во сколько идёт следующий поезд на Самару?
[va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - 下趟去萨马拉的火车是几点?
Во сколько начинается экскурсия?
[va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - 几点开始游览?
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток.
[Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - 我们所有的举动是由爱或爱的缺陷驱动。
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера
[vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera] - 晚上7点和导游在吧台见面。
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса).
[vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - 你可以去售票处买张游览票(在公交车司机旁边) 。
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга.
[Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - 认为每天都一模一样,你可能成为盲人。
Вы на правильном пути.
[Vy na pràvil'nom putì] - 你走的路是对的。
вы находите
[vy nakhòdite] - 你们找到
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток?
[vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - 您是否能推荐下当地的饮品?
Вы не могли бы это написать?
[vy ni magli by èhta napisàt'] - 你能不能把这些写在这里?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - 你们没赶上车,下趟车将是2小时后。
Вы умеете играть на гитаре?
[vy umèiti igràt' na gitàri] - 你会弹吉他吗?
Выдача багажа находится за углом.
[v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - 拐角是取行李处。
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт
[vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - 请给我订个出租车,我15分钟后需要,我要去机场。
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя.
[vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - 你脸的表情比你穿的衣服更重要。
Высадите меня на углу этого здания.
[v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - 在这个楼的拐角下车我。
Где мне можно найти гида?
[gd`e mne mozhno najti gida?] - 在哪里,我可以找到导游?
Где можно купить билет на поезд?
[gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - 在哪里可以买到火车票?
Где находится бизнес центр?
[gde nakhoditsya biznes tsentr?] - 商业中心在哪?
Где находится главный павильон?
[gde nakhoditsya glavnyj pavil`on?] - 主陈列馆在哪?
Где находится камера хранения?
[gde nakhòditsa kàmira khranèniya] - 寄存处在哪儿?
Где находится парковка?
[gde nakhoditsya parkovka] - 停车场在哪儿?
Где находится пресс-центр?
[gde nakhoditsya press-tsentr?] - 新闻处在哪?
您可以找俄语语言学校和老师: |