|
使用示例
А как ты считаешь?
[a kak ty schitàesh`] - 你是怎么想的?
А какой вы любите шоколад?
[A kakoj vy lyubite shokolad] - 你喜欢哪种巧克力?
А на каком инструменте играете вы?
[a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - 那您弹什么乐器
В какое время вы начинаете работу?
[v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - 你几点上班?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - 在摩尔曼斯克最近为猫-谢苗建了纪念碑。 据城市传说,90年代的时候猫的主人带着它一块从休假中返回。但是,谢苗在路上不见了。丢失的猫在莫斯科为了返回家,走了两千公里。
Вы будете какое-нибудь вино к обеду?
[vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - 您午饭要喝点红酒吗?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток?
[vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - 您是否能推荐下当地的饮品?
Да как ты смеешь!
[da kak ty smèjish'] - 你怎么敢!
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая!
[Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya] - 朋友们,如你所知,喝一杯茶时间到了!
Здесь есть какие-то экскурсионные агентства?
[zd`es` est` kakie ta ehkskursionye agenstva?] - 这里有观光机构吗?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме?
[igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - 这部电影有明星吗 ?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал
[kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - 每个新早上- 这是开始你早就梦想日子的时候。
как будто
[kak buto]
Как быстрее всего пройти к...?
[kak bystrèje vsivò prajtì k] - 怎么是最快的到...?
Как вас зовут?
[kak vas zavùt ] - 您叫什么名字?
Как вы себя чувствуете?
[kak vy sibyà chùvstvujete] - 您感觉怎么样?
Как дела?
[kak dilà]
Как жаль!
[kak zhal']
Как лучше всего добраться до...?
[kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - 怎么是最好的到...?
Как мне добраться до города?
[kak mne dabràtsa da gòrada] - 到城市怎么去?
Как мне проехать до…?
[kak mne prajèkhat' do] - 我怎么到达…?
Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
[Kak mne projti v samyj opasnyj kvartal v vashem gorode]
Как мне сделать денежный перевод?
[kak mne sdèlat' dènezhnyj perìvot] - 我怎么汇款?
Как он выглядит?
[kak on v`yglidit] - 他气色怎么样?
как он работает?
[kak on rabotait?]
как проехать в центр?
[kak praekhat` v tsentr?]
Как проехать на выставку?
[kak praekhat` na vystafku?] - 如何去展览?
Как пройти к метро?
[kak prajtì k mitrò] - 怎么到地铁?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 有人说:“钱可以买到爱情”。你的意见是什么?
Как я могу доехать до центра города?
[kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - 市中心怎么去?
Книга "Как понять женщину", том первый
[Book "How to understand woman", volume one]
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - 书本跟镜子一样:它们能反射着你的灵魂。
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать?
[mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - 我要去A街,我能乘坐什么交通工?
Можно взглянуть, как работает этот прибор?
[mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - 可以看看,这个设备怎么工作的吗?
На каком языке этот путеводитель?
[na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - 这个旅游指南是什么语言的?
он высокий, как отец
[on vysokij, kak atets]
По какому адресу проходит выставка?
[po kakomu adresu prakhodit vystafka?] - 展会的地址?
Подскажите, пожалуйста, как пройти...?
[patskazhìti pazhàlusta kak prajtì...] - 请告诉我怎么走...?
Покажите, пожалуйста, как пользоваться шкафчиком?
[pakazhìte pazhàlyjsta kak pòl'zavat'sya shkàfchikam] - 请告诉我小柜怎么用?
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть.
[Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - 你接受着今天的你,你将丢失希望当明天的你。
您可以找俄语语言学校和老师: |