раз


翻译: 一次
拼写: [raz]

使用示例

Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - 每次我们原谅别人,也就是我们原谅自己。
Давайте разделим счёт на четверых? [davajte razdelim schyot na chetverykh?] - 我们自个人AA付款吧
Исследуйте. Мечтайте. Развивайтесь. [isslèdujte mechtàjte razvivàjtes`] - 研究。梦想。发展。
Мне нужен двухместный номер с раздельными кроватями. [mn'eh nùzhin dvukhmèstnyj nòmir s razdèl'nymi kravàt'ami] - 我需要配有两个单人床的双人间
Пожалуйста, скажите это ещё раз. [pazhàlusta skazhìti èhta issho ras] - 请把这个再说一遍
Рецепт дня. Салат с Апельсинами. Нарезать отваренный куриный окорок. Порезать огурец, яблоко. Разрезать апельсин. Смешать с майонезом. Натереть сыр. Охладить 30 минут. Готово. [Ritsept dn'a. Salat s apel`sinami. Narezat` atvarenyj kurinyj okarak. Parezat` agurets, yablaka. Razrezat` apel`sin. Smeshat` s majanezom. Natiret` syr. Akhladit` 30 minut. Gatova] - 每日菜谱-橙子沙拉。切好嫩煮的鸡腿。切黄瓜和苹果。切开橙子。把他们跟蛋黄酱混合在一起。磨碎奶酪。冰冻半小时。就做好了。
Россия, большая и такая разная. [Rassìya, bal'shàya i takàya ràznaya.] - 俄国阿,又大又形形色色的国家
с заработной платой в размере [s zàrabatnaj plàtaj v razmèri] - 与工资的数额
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - 开着汽车或骑着自行车去参观你的城市和城郊的那些被遗忘的角落。
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - 今天一个莫斯科公园分发六千份免费冰淇淋。所有人都会收到 !这是庆祝夏天最好的办法,不是这样吗?
Спустя двадцать лет вы больше будете разочарованы теми вещами, которые не сделали, чем теми, которые сделали. Сбросьте оковы. Поднимите вверх парус, и плывите подальше от своей безопасной гавани. Поймайте ветер в свои паруса. Исследуйте. Мечтайте... [spust'a dvatsat` let vy bol`she budite razochirovany temi vishami, katorye ni sdelali, chem temi, katorye sdelali. Sbros`te akovy. Padnimite vverkh parus, i plyvite padal`she ot svaej bezapasnoj gavani. Pajmajte vetir v svai parusa. Isledujte. Michtajte] - 二十年后,与你做过的事相比,你对你没做过的事更失望。挣脱镣铐。挂帆,航行离你的“安全港口”远一些。乘风航行。研究。梦想......
Я не боюсь того, кто изучает 10,000 различных ударов. Я боюсь того, кто изучает один удар 10,000 раз. [ya ne boyus` togo kto izuchaet desyat' tysyach razlichnykh udarov. ya boyus` togo kto izuchaet odin udar desyat' tysyach raz] - 我不怕研究一万个不同拳法的人,就怕一个拳法研究一万次的人。
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能